Saturday, September 26, 2020

Dangerous Beauty: The Abduction of Hylas, (Vat. Myth. I.49)

TRIGGER WARNING: Abduction

The common denominator in abduction myths is not the victim's gender, but their beauty. 


Hercules cum accessisset comes Argonautis, Hylan Thiodamantis filium secum duxit armigerum admirandae pulchritudinis iuvenem. Ipse vero fregerat remum in mari, dum pro suis remigat viribus, cuius reparandi gratia Mysiam petens silvam fertur ingressus. Hylas vero cum aquatum perrexisset, conspectus a nymphis receptus est. Quem dum Hercules quaerit, relictus ab Argonautis est in Mysia.

--Vatican Mythographers, I.49

While Hercules was travelling with the Argonauts, he brought the handsome youth Hylas along with him as his squire (armiger). Hercules broke an oar by rowing with all of his strength; they landed in Mysia and entered a forest there to replace it. Hylas disembarked in search of fresh water; he was discovered by some nymphs and abducted. Hercules went out looking for him, and the Argonauts left without him.


VATICAN MYTHOGRAPHERS

MAP:

Name:  ???

Date:  10th c. CE (?)

Works:  Mythographi Vaticani*

 

REGION  UNKNOWN

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Little is known about the author or origin of the collection of myths known as the Vatican Mythographers, but the work’s first editor Angelo Mai found the collection on a manuscript dating back to the 10th century CE. This volume is a collection of three different mythographers who have assembled various Greco-Roman myths; although many of these myths are basic summaries in Latin, some of them are either analyzed as allegories or compared to Christian thought. 

 LATE LATIN (10th c. CE ?)

Timeline of Roman Literature with "Byzantine / Late Latin" era highlighted


Tuesday, September 22, 2020

Dangerous Beauty: The Abduction of Ganymede, Vat. Myth. 1.181

 TRIGGER WARNING: abduction

The common denominator in abduction myths is not the victim's gender, but their beauty.

Ganymedes filius Troili filii Priami cum prima forma ceteris Troianis preferretur et assiduis venationibus in Ida silva exerceretur, ab armigero Iovis, scilicet aquila quae quondam sibi fulmina deferebat, in caelum raptus est et factus est pincerna deorum, quod officium prius occupaverat Hebe filia MInois filii Iovis. Vel aliter: Iuppiter, ne infamiam virentis, id est masculini, concubitus subiret, versus in aquilam ex Ida monte rapuit eum et fecit eum pincernam in caelo. 

--Vatican Mythographers 1.181

 

Ganymede, the son of Priam's son Troilius, was the most beautiful youth and the most talented hunter among the Trojans. When he was training on Mt. Ida, he was snatched up by Jupiter's thunderbird, [the eagle that once bore the god's thunderbolt].   The youth was taken up into heaven and assigned to be the Cupbearer of the Gods, a position that had previously been filled by Hebe, the daughter of Jupiter's son Minos.  Others say that Jupiter  turned into an eagle, stole him from Mt. Ida, and made him the Cupbearer in heaven, lest the king of the gods get mocked for being in an affair with a man  

VATICAN MYTHOGRAPHERS

MAP:

Name:  ???

Date:  10th c. CE (?)

Works:  Mythographi Vaticani*

 

REGION  UNKNOWN

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Little is known about the author or origin of the collection of myths known as the Vatican Mythographers, but the work’s first editor Angelo Mai found the collection on a manuscript dating back to the 10th century CE. This volume is a collection of three different mythographers who have assembled various Greco-Roman myths; although many of these myths are basic summaries in Latin, some of them are either analyzed as allegories or compared to Christian thought. 

 LATE LATIN (10th c. CE ?)

Timeline of Roman Literature with "BYZANTINE / LATE LATIN" era highlighted


Dangerous Beauty: the Abduction of Ganymede, Vergil's Aeneid 5.250-257

TRIGGER WARNING: Abduction

The common denominator in abduction myths is not the victim's gender, but their beauty.


victori chlamydem auratam, quam plurima circum                250

purpura maeandro duplici Meliboea cucurrit,

intextusque puer frondosa regius Ida

velocis iaculo cervos cursuque fatigat

acer, anhelanti similis, quem praepes ab Ida

sublimem pedibus rapuit Iovis armiger uncis;               255

longaevi palmas nequiquam ad sidera tendunt

custodes, saevitque canum latratus in auras.

--Vergil's Aeneid, 5.250-257

He gave to the winner a decorated chlamys (garment), embroidered in purple and gold.

It depicted this scene: a royal youth [Ganymede] tracing down swift stags on fertile Mt. Ida with his spear—you could almost see him panting!—and Jove’s eagle snatched him from Ida with its talons, while the youth’s guardians raised their palms up to the stars in vain, their hunting dogs filling the skies [with their barking].


VERGIL / VIRGIL

MAP:

Name:  Publius Vergilius Maro

Date:  70 BCE – 21 BCE

Works:  Aeneid*

              Eclogues

             Georgics

 

REGION  1

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Vergil was born in Mantua (Cisalpine Gaul, located in northern Italy) and lived during the tumultuous transition of Roman government from republic to monarchy. His masterpiece, the Aeneid, tells the story of Aeneas’ migration from Troy to Italy; it was used for centuries as the pinnacle of Roman literature.

 GOLDEN AGE ROME

Timeline of Roman Literature with "Golden Age" highlighted



Thursday, September 17, 2020

Women's Longings and Mixing Metaphors: Propertius IV.4

This poem showcases a range of women committing sexual transgressions. Although the Roman girl (puella) Tarpeia is universally hated for her betrayal of Rome, in this poem her transgression is seeking legitimate marriage—something Roman girls were expected to do.  This is seen as a criminal act because her legitimate desire goes against the path society has alotted her, as she has been chosen (lecta) to serve as a Vestal Virgin. Despite the fact that the men of her community have recently transgressed sexual boundaries by stealing the Sabine women from their homes to populate their city, Tarpeia alone bears the consequences of committing a sexual taboo. Moreover, the portrayal of the domestic goddess of chastity Vesta as a rampaging bare-breasted Amazon shows the confusion of male perspectives of women’s sexuality by blurring the bounds of asexuality and sexual wantonness.

Tarpeium nemus et Tarpeiae turpe sepulcrum
    fabor et antiqui limina capta Iouis.
lucus erat felix hederoso conditus antro,
    multaque natiuis obstrepit arbor aquis,
Siluani ramosa domus, quo dulcis ab aestu
    fistula poturas ire iubebat ouis.
hunc Tatius fontem uallo praecingit acerno,
    fidaque suggesta castra coronat humo.
quid tum Roma fuit, tubicen uicina Curetis
    cum quateret lento murmure saxa Iouis?
atque ubi nunc terris dicuntur iura subactis,
    stabant Romano pila Sabina Foro.
murus erant montes: ubi nunc est curia saepta,
    bellicus ex illo fonte bibebat equus.
hinc Tarpeia deae fontem libauit: at illi
    urgebat medium fictilis urna caput.
et satis una malae potuit mors esse puellae,
    quae uoluit flammas fallere, Vesta, tuas?
uidit harenosis Tatium proludere campis
    pictaque per flauas arma leuare iubas:
obstipuit regis facie et regalibus armis,
    interque oblitas excidit urna manus.
saepe illa immeritae causata est omina lunae,
    et sibi tingendas dixit in amne comas:
saepe tulit blandis argentea lilia Nymphis,
    Romula ne faciem laederet hasta Tati.
dumque subit primo Capitolia nubila fumo,
    rettulit hirsutis bracchia secta rubis,
et sua Tarpeia residens ita fleuit ab arce
    uulnera, uicino non patienda Ioui:
"ignes castrorum et Tatiae praetoria turmae
    et formosa oculis arma Sabina meis,
o utinam ad uestros sedeam captiua Penatis,
    dum captiua mei conspicer ora Tati!
Romani montes, et montibus addita Roma,
    et ualeat probro Vesta pudenda meo:
ille equus, ille meos in castra reponet amores,
    cui Tatius dextras collocat ipse iubas!
quid mirum in patrios Scyllam saeuisse capillos,
    candidaque in saeuos inguina uersa canis?
prodita quid mirum fraterni cornua monstri,
    cum patuit lecto stamine torta uia?
quantum ego sum Ausoniis crimen factura puellis,
    improba uirgineo lecta ministra foco!
Pallados exstinctos si quis mirabitur ignis,
    ignoscat: lacrimis spargitur ara meis.
cras, ut rumor ait, tota potabitur urbe:
    tu cape spinosi rorida terga iugi.
lubrica tota uia est et perfida: quippe tacentis
    fallaci celat limite semper aquas.
o utinam magicae nossem cantamina Musae!
    haec quoque formoso lingua tulisset opem.
te toga picta decet, non quem sine matris honore
    nutrit inhumanae dura papilla lupae.
hic, hospes, patria metuar regina sub aula?
    dos tibi non humilis prodita Roma uenit.
si minus, at raptae ne sint impune Sabinae:
    me rape et alterna lege repende uices!
commissas acies ego possum soluere: nuptae
    uos medium palla foedus inite mea.
adde Hymenaee modos, tubicen fera murmura conde:
    credite, uestra meus molliet arma torus.
et iam quarta canit uenturam bucina lucem,
    ipsaque in Oceanum sidera lapsa cadunt.
experiar somnum, de te mihi somnia quaeram:
    fac uenias oculis umbra benigna meis."
dixit, et incerto permisit bracchia somno,
    nescia se furiis accubuisse nouis.
nam Vesta, Iliacae felix tutela fauillae,
    culpam alit et plures condit in ossa faces.
illa ruit, qualis celerem prope Thermodonta
    Strymonis abscisso fertur aperta sinu.
urbi festus erat (dixere Parilia patres),
    hic primus coepit moenibus esse dies,
annua pastorum conuiuia, lusus in urbe,
    cum pagana madent fercula diuitiis,
cumque super raros faeni flammantis aceruos
    traicit immundos ebria turba pedes.
Romulus excubias decreuit in otia solui
    atque intermissa castra silere tuba.
hoc Tarpeia suum tempus rata conuenit hostem:
    pacta ligat, pactis ipsa futura comes.
mons erat ascensu dubius festoque remissus
    nec mora, uocalis occupat ense canis.
omnia praebebant somnos: sed Iuppiter unus
    decreuit poenis inuigilare suis.
prodiderat portaeque fidem patriamque iacentem,
    nubendique petit, quem uelit, ipsa diem.
at Tatius (neque enim sceleri dedit hostis honorem)
    "nube" ait "et regni scande cubile mei!"
dixit, et ingestis comitum super obruit armis.
    haec, uirgo, officiis dos erat apta tuis.
a duce Tarpeia mons est cognomen adeptus:
    o uigil, iniustae praemia sortis habes.

--Propertius, Eleg. IV.4

I’ll tell you a tale of the grove of Tarpeia, and her wicked tomb, too, as well as the siege of Jupiter’s ancient stronghold.

There was once a blessed grove situated in an ivy-covered grotto, where many trees resounded with the echo of local waters.

This was the branch-covered home of Silvanus, where his sweet pan-flutes called his sheep out of the heat and back to their leafy greens.

Tatius had barricaded this spring with a maple-wood palisade, and surrounded his fortifications with stable earth-works.

What was Rome like then,

When Cures’ herald shook the nearby hills of Jupiter with foreboding noise?

Where today’s Rome had conquered this territory, there used to be Sabine spears parading through our Roman Forum.

Where the portico-covered Senate House stands today, there were only hills for protective walls.

This was where Tatius’ warhorse took its drink.

This is where Tarpeia, too, took libations for her goddess; she bore a handmade pitcher balanced upon her head.

Vesta, is only one death enough for this wicked young girl, for wanting to cheat on your flame?

Tarpeia saw Tatius training on the sandy plains. She saw him lift off his sculpted helmet, and she was blown away by the king’s face, his royal presence.

She let the vessel drop from her hands—her task forgotten.

Often, she feigned the moon as an omen and said she went to the stream to “wash her hair” [just to see him].

Often, she brought silver lilies in offering to the graceful water nymphs, praying that Roman spears might never scar Tatius’ pretty face.

While she climbed the Capitoline hill veiled in morning mist, she came back with arms covered in the scratches from its brambles.

She mourned, sitting upon the opposite citadel. She wept, a wound that Jupiter could not let go unpunished.

She prayed,

“Campfires, tents of Tatius’ squadrons, simply stunning Sabine armor in my eyes, if only I could be captive to your gods! As your prisoner, I might look upon my Tatius’ face.

Farewell, Roman hills!

Farewell, Rome!

And Farewell to you, too, Vesta, embarrassed by my sin!

Tatius’ horse, with his mane plaited by his master’s own hands, will return me to his camp and my lover’s arms.

Why is anyone surprised that Scylla hurt her father Nisus’ magical hair, when her pale loins were turned to savage dogs? Why is anyone surprised that Ariadne showed the way with a spool of thread [leading Theseus] to her monstrous brother’s horns?

Although I was chosen to serve the virgin goddess’ flame, I’ll become the shame of Ausonian girls.

If anyone questions Pallas’ extinguished flames [Minerva’s asexuality], then please forgive me! The altar is drenched in my tears.

From what I’ve heard, tomorrow the entire city will be ritually cleansed. You, Tatius, take dewy path up to that thorny hill. The whole journey will be slippery and treacherous, and hidden pools of water are on your path.

If only I knew songs of magic Muses, then I could help you, my handsome man. You are worthy of royal robes. Unlike Romulus, no harsh teat of a she-wolf nursed you; you had an actual legitimate mother.

Sir, why should I fear being queen in the royal palace? My dowry is not meager—it is Rome itself!

Or “kidnap me,” and follow the precedent of the Sabine women, taken without consequence. Let no consequence occur to me as well! I can stop the coming battle. Brides, join me in treaty as I get married; bring Hymenaeus to offer his blessing, and let the herald proclaim it, too. Trust that my wedding will cause an armistice.

Now the fourth reveille heralds the coming dawn. The stars fall into the Ocean. Let me dream, and seek dreams of you. May pleasant shade come to my eyes.”

She spoke, and allowed her body to succumb to troubled sleep, not knowing she slept among nightmares.

For Vesta, the blessed guardian of Troy’s embers, nursed the girl’s obsession and poured fires into her bones. Then the goddess rushed away the way an Amazon races along the Thermodon River, with her mutilated breast exposed.

There was a holiday in the city (our ancestors called it “Parilia”). I was the first day of the construction of the city walls, and the annual festival of pastoral festivities held in the city. Villager’s plates were dripping with rich and fatty foods, and drunken crowds dragged their dirty feet over scattered heaps of burning hay.

Romulus decreed that the night watch could have the night off, and the camps were empty; everyone was off doing their revels. Tarpeia thought this was her chance to meet the enemy. She made her bargain, she bound herself to its conditions.

The hill was difficult to climb, but unguarded because of the holiday.

Tatius’ first act was to silence the yappy guard dogs with his sword. Everything at this time was asleep, but Jupiter alone kept watch, mindful of his own justice.

Tarpeia betrayed the trust of the city’s gate; she betrayed her sleeping country, too, while seeking the wedding day that SHE wanted. But even the enemy gives no honor to a criminal: Tatius told her, “Put on the veil, and enter the bedroom of my reign.” He spoke and tossed down heaps of his companion’s weaponry.

This was your dowry, woman, appropriate for your status. The Tarpeian hill is a name given appropriately; o tourist, consider the consequences of her unjust lot.


PROPERTIUS

MAP:

Name:  Sextus Propertius

Date:  50 – 15 BCE

Works:  Elegies

 

REGION  1

Map of Rome Divided into Regions


BIO:

Timeline:

 Propertius was an Italian-born Roman lyric poet whose love poetry provides insight into the mores of Augustan Rome. Like Catullus and Tibullus, Propertius used a pseudonym for the object of his attention; many of his love poems were addressed to “Cynthia.”

 GOLDEN AGE ROME

Timeline of Roman Literature with "GOLDEN AGE" era highlighted


 


Monday, September 7, 2020

Sappho Could, Why Can't I? Ovid, Tristia II.361-366

While languishing in exile, Ovid complains that he alone has been punished for writing erotic poetry: 

Denique composui teneros non solus amores:
     composito poenas solus amore dedi.
Quid, nisi cum multo Venerem confundere uino,
     praecepit lyrici Teia Musa senis?
Lesbia quid docuit Sappho, nisi amare, puellas?
     Tuta tamen Sappho, tutus et ille fuit.


--Ovid, Tristia II.261-266

Well, I wasn’t the only one who wrote tender tales of love,

But I alone paid the penalty for my fictitious affairs.

What else did the old bard Anacreon’s muse teach,

Except to blend Wine & Love together?

What did Sappho teach her Lesbian* girls to do, except love?

But Sappho got away with it, and so did Anacreon!


* Lesbian here means "from the island of Lesbos," not "homoerotic"

SAPPHO

MAP:

Name:  Σαπφώ / Sappho

Date:  630 – 570 BCE

Works:  <lost: only fragments remain>

 

REGION  5

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Sappho was universally applauded by the ancient world as the “Tenth Muse.” Because she was one of the earliest Greek lyric poets, there is very little definitive information on Sappho’s life.  It is generally agreed that Sappho was a wealthy noblewoman from the island of Lesbos who had three brothers and a daughter named Kleis. She used her prominent social position to support a cohort of other women artists, and composed many poems about them, expressing her love for them, praising their beauty, and celebrating their marriages. Whereas earlier Greek poetry was epic poetry with serious themes of gods, warfare, and the state, Sappho’s lyric poetry is emotional, intimate and personal. Her poetry centers around womanhood and womanly love, providing rare insight into social mores of the time period. The modern term “lesbian” (a woman who is attracted to another woman) reveals the longevity of her impact upon western culture [NOTE: Although “lesbian” is the accepted term in modern English, authors in the ancient world used a different word for a homosexual woman, and only occasionally used the term “lesbian” euphemistically]. Unfortunately, although her poetry was universally revered by the Greeks and Romans alike, Sappho’s works only exist as fragments, adding mysterious allure to her larger-than-life status but unfortunately hindering our understanding of her life and thoughts.

 Archaic Greek

Timeline of Greek Literature with "Archaic" era highlighted



OVID

MAP:

Name: Publius Ovidius Naso  

Date:  43 BCE – 18 CE

Works:  Ars Amatoria

               Metamorphoses*

              Tristia, etc.

 

REGION  1

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Ovid was one of the most famous love poets of Rome’s Golden Age. His most famous work, the Metamorphoses, provides a history of the world through a series of interwoven myths. Most of his poetry is erotic in nature; for this reason, he fell into trouble during the conservative social reforms under the reign of the emperor Augustus. In 8 CE he was banished to Bithynia, where he spent the remainder of his life pining for his native homeland.

 GOLDEN AGE ROME

 

Timeline of Roman Literature with "Golden Age" era highlighted



Wednesday, August 26, 2020

Punished, then Rewarded, for his Asexuality: Hippolytus' Tale in Vat. Myth. II.151

Trigger Warning: false rape accusation, suicide

Theseus, Egei et Etre filius, mortua Hippolite, Phaedram Minois et Pasiphae filiam superduxit Hippolito, qui cum de stupro illam interpellantem contempsisset, ab illa falso accusatus est apud patrem quod vim et voluisset inferre. Theseus autem Egeum patrem tunc marinum deum rogavit ut se ulcisceretur, qui agitanti currus Hippolito immisit focam in littore, qua equi territi eum curru proiectum discerpserunt. Sed Hippolito interempto Phaedra amoris impatientia laqueo vitam finivit. Diana autem castitate Hipppoliti commota revocavit eum in vitam per Aesculapium filium Apollonis et Coronidis filiae Phlegie natum exsecto matris ventre. ..Sed Diana Hippolitum revocatum ab inferis in Aricia nyphae commendavit Egerie et eum “Virbium quasi bis virum iussit vocari. Sed haec fabulosa sunt, nam hic cum castus ubique introductus sit et solus semper habitaverat, habuisse tamen filium dicitur. ... Variantur autem a poetis fabulae, nam Virgilius perhibet Hippolitum ab inferis esse revocatum, Horatius econtra: neque enim Diana pudicum Liberat Hippolitum (Horace, Odes IV.7.25)


--Vatican Mythographers II.151

After [Hippolytus' Amazon mother] Hippolyta died, Theseus put [his son] Hippolytus in the care of [his new wife] Phaedra. When Hippolytus rejected Phaedra’s sexual advances, she falsely accused him of rape. Theseus beseeched his own father Egeus (at that time a sea god)* for vengeance, who sent a seal [sea monster?] into Hippolytus’ path as he was driving his chariot on the shore. This terrified Hippolytus' horses; and after he was ejected from his chariot, he was trampled to death.  

Once Hippolytus was killed, Phaedra could not longer endure her love [for him] and hanged herself.

Moved by Hippolytus’ chastity, Diana brought him back to life with the help of Asclepius, (a man born via C-section)…

Once he was brought back to life, Diana put him into the care of the nymph Egeria in Aricia. She ordered him to be renamed “Virbius” [“twice-a man,” i.e., “reborn”].

But the following is nonsense: although Hippolytus is always depicted as chaste and always lives alone, he nevertheless is generally thought to have a son.

There are some variations of this myth: in Virgil’s version, Hippolytus was allowed to come back from the dead, but Horace says the opposite: “Diana couldn’t free the chaste Hippolytus [from death].”

* Theseus canonically has one mother (Aethra) and two fathers: a human father Egeus and a godly father Neptune. This myth conflates both parents. 

VATICAN MYTHOGRAPHERS

MAP:

Name:  ???

Date:  10th c. CE (?)

Works:  Mythographi Vaticani*

 

REGION  UNKNOWN

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Little is known about the author or origin of the collection of myths known as the Vatican Mythographers, but the work’s first editor Angelo Mai found the collection on a manuscript dating back to the 10th century CE. This volume is a collection of three different mythographers who have assembled various Greco-Roman myths; although many of these myths are basic summaries in Latin, some of them are either analyzed as allegories or compared to Christian thought. 

 LATE LATIN (10th c. CE ?)

Timeline of Roman Literature with "Byzantine  / Late Latin" era highlighted


Saturday, August 22, 2020

M/M: Dangerous Beauty: Dionysus' fears over Ampelos, Nonnus, Dion. X.250-264

Trigger Warning: Violence, Rape


Verum ubi thyrsum sustulit contra rabiosam ursam
aut forti virga iaculatus esset Leanam
in occasum oculos intendit, in aera oblique cernens
Ne Zephyri spiraret iterum mortifere venatio.
Quemadmodum prius adolescentem occiderat gravis ventus
discum iaculatorem convertens Hyacinthi.
Timebat ne Saturnii venator avis amorum
inprovisus incomprehensibilis super Tmolo appareret
recentibus? potentibus unguibus in aere puerum attollens
Troium ut puerum suorum pincernam poculorum.
Formidabat etiam infelicem in amore rectorem maris
ne post Tantalidem aureorum conscensorem curruum
ne cursum aeriuagum duens alatum vehiculum
Ampelum raperet amore furiosus Neptunus. 


ἀλλ᾽ ὅτε θύρσον ἄειρε καταντία λυσσάδος ἄρκτου

ἢ βριαρῷ νάρθηκα κατηκόντιζε λεαίνης,
εἰς δύσιν ὄμμα τίταινε ἐς ἠέρα λοξὰ δοκεύων,
μὴ Ζεφύρου πνεύσειε πάλιν θανατηφόρος αὔρη, 
ὡς πάρος ἡβητῆρα κατέκτανε πικρὸς ἀήτης
δίσκον ἀκοντιστῆρα καταστρέψας Ὑακίνθου:
δείδιε, μὴ Κρονίδης ἐρασίπτερος ὄρνις Ἐρώτων
ἀπροΐδὴς ἀκίχητος ὑπὲρ Τμώλοιο φανείη
φειδομένοις ὀνύχεσσιν ἐς ἠέρα παῖδα κομίζων,
Τρώιον οἷά τε κοῦρον ἑῶν δρηστῆρα κυπέλλων:
ἔτρεμε καὶ δυσέρωτα κυβερνητῆρα θαλάσσης,
μὴ μετὰ Τανταλίδην χρυσέων ἐπιβήτορα δίφρων
εἰς δρόμον ἠερόφοιτον ἄγων πτερόεσσαν ἀπήνην

ἄμπελον ἁρπάξειεν ἐρωμανέων ἐνοσίχθων.

 


--Nonnus, Dionysiaca, X.250-264


Whenever Bacchus raised his thyrsus against a raging she-bear,
or tossed his wooden spear against a lioness, 
he kept his eyes to the west, watching the skies,
lest once again the death-bringing West-Wind Zephyr blow again,
as it had killed Hyacinthus by changing the course of a discus.
And he used to fear that Jupiter would come flying over Tmolus as a lovesick bird,
snatching his lover away with his 
gentle claws and carrying him off to heaven to be his new cupbearer,
the way he did with Trojan Ganymede.
And he was afraid that the unlucky-in-love ruler of the waves Neptune would grab up the youth in his winged chariot, 
seizing Ampelos the way he did to Pelops.  

NONNUS

MAP:

Name:  Nonnus of Panopolis

Date:  4th – 5th c. CE

Works:  Dionysiaca

REGION  4

Map of Roman Empire Divided into Regions

 

BIO:

Timeline:

 Nonnus was an Egyptian born Roman citizen who composed the Dionysiaca, a massive 48 volume epic about the life of the god Dionysus.

 POST-CONSTANTINOPLE

Timeline of Greek Literature with "POST CONSTANTINOPLE" era highlighted

 

 

Love Me Like You Do: Fronto, Ad Ant. Imp. I.3 & 1.4

Although modern concepts of masculinity tend to discourage affection between men, this was not the case in ancient Rome. The correspondence between the Roman Emperor Marcus Aurelius and his mentor Marcus Cornelius Fronto reveals intimate details of their loving, supportive friendship.

Domino meo Antonino Augusto Fronto. 
1 Vidi pullulos tuos, quod quidem libentissime in vita mea viderim, tam simili facie tibi, ut nihil sit hoc simili similius. Feci prorsus compendium itineris Lorium usque, compendium viae lubricae, compendium clivorum arduorum. Tamen vidi te non exadversum modo, sed locupletius sive me ad dexteram sive ad sinistram convertissem. 2 Sunt autem dis juvantibus colore satis salubri, clamore forti. Panem alter tenebat bene candidum, ut puer regius, alter autem cibarium, plane ut a patre philosopho prognatus. Deos quaeso sit salvus sator, salva sint sata, salva seges sit, quae tam similes procreat. Nam etiam voculas quoque eorum audivi tam dulcis, tam venustas, ut orationis tuae lepidum illum et liquidum sonum nescio quo pacto in utriusque pipulo adgnoscerem. Jam tu igitur, nisi caves, superbiorem aliquanto me experiere: Habeo enim, quos pro te non oculis modo amem, sed etiam auribus. 

 Magistro meo salutem.
1 Vidi filiolos meos, cum eos tu vidisti; vidi et te, cum litteras tuas legerem. Oro te, mi magister, ama me, ut amas; ama me sic etiam quomodo istos parvolos nostros amas; nondum omne dixi, quod volo: Ama me, quomodo amasti*. 2 Haec ut scriberem, tuarum litterarum mira jucunditas produxit; nam de elegantia quid dicam, nisi te Latine loqui, nos ceteros neque Graece neque Latine. Domino meo fratri peto scriptites. Valde vult, ut hoc a te impetrem; desideria autem illius intemperantem me et violentum faciunt. Vale, mi jucundissime magister. nepotem tuum saluta. 
 
*amasti: ama[vi]sti 

--Fronto, Ad Anton. Imp. I.3, I.4 

  I, Fronto, greet my lord the Emperor Antoninus: 
I saw your little chickadees—the best sight I could ever see, since they look so much like you! It isn’t possible for there to be anything else closer to how you look. I took a shortcut on my way to Lorium, but it was slippery and a rough climb. I didn’t see you face-to-face, but I did see you every time I turned my head. The gods have blessed [your children] with healthy coloring and healthy lungs. One of your kids was holding a piece of white bread like the little princeling that he is; the other one held peasant bread, perfect for a philosopher’s son. God bless the farmer [Marcus], the field [his wife Faustina], and the harvest [their kids] he reaped so similar to himself. I even heard their little voices so sweet and charming, and somehow I recognized the charm of your mannerisms and the cadence of your voice coming from their little mouths. You’d better watch out, or you’ll find me even more boastful; for now I have little ones that I love as much as you, whom I love with not only my eyes, but with my ears as well. 

Hi to my mentor! 
Reading your letter, I could picture my little children as you saw them; I even saw you, too. I beg you, my mentor, love me as you do; love me as you love my little kids; I haven’t finished what I want to say: love me, as you have loved me. The utter joy of reading your letter has made me write this to you. For what can I say about the elegance of your letter, except that you are speaking Latin, but the rest of us speak neither Latin nor Greek. Please keep writing to my lord brother [Lucius Verus]. He wanted me to ask you, and his constant begging is making me aggravated and moody. Farewell, my most delightful mentor. Say hi to your grandson for me.

FRONTO

MAP:

Name:  Marcus Cornelius Fronto  

Date:  100 – 160 CE

Works: Letters

 

REGION  3

Map of Roman Empire Divided into Regions


BIO:

Timeline:

Fronto was a Roman statesman born in Cirta (Numidia, located in northern Africa) whose rhetorical and literary abilities earned him the nickname “Second Cicero.” He was tutor and mentor to the future Roman emperors Marcus Aurelius and Lucius Verus; his correspondence with them provides unique insight into the personal lives of much of the Antonine dynasty.

 SILVER AGE LATIN

Timeline of Roman Literature with "SILVER AGE" era highlighted