Showing posts with label Christian author. Show all posts
Showing posts with label Christian author. Show all posts

Monday, September 1, 2025

Losing Half of My Soul: A Medieval Portrayal of David and Jonathan, Abelard Lamentations 6

 

Name: Peter Abelard

Date:    1079 – 1142 CE

Region:   [modern France]

Citation:   Planctus 6: Planctus David Super Saul et Jonathan 45-48; 53-56; 61-64; 69-92

 [Lamentation on the Death of King Saul and Jonathan]

Jonathan, more than a brother to me,

Who shared my soul,

What sins, what crimes have destroyed my flesh!

...

Oh God, the earth is drenched

In the slaughter of kings!

Oh my Jonathan, why did an impious hand slay you?

...

Now, my Jonathan,

I’ll mourn you over everyone else I’ve lost,

All of my joys

Will forever be mixed with tears

...

Oh God! What terrible advice did I follow

That I didn’t join you in battle

To protect you?

Or I could have died happily

Slain by your side,

Since it would be an act of love—

Nothing greater exists than this.

And it is literal death

To outlive you

 And keep on living

With only half a soul.

I should have been there

At the moment of crisis

To prove myself

Sharing in your victory

Or supporting you in your downfall,

 So I could rescue you from danger

Or I could die with you,

sacrificing the life you saved so many times

and giving my life for yours,

 so death can join us

instead of separate us.

Plus fratre mihi Jonatha,

in una mecum anima,

quae peccata, quae scelera,

nos ciderunt viscera!

...

Vae, vae tibi madida

tellus caede regia!

quare te, mi Jonatha,

manus stravit impia?

...

Tu mihi nunc Jonatha,

Flendus super omnia,

inter cuncta gaudia

perpes erit lacrima.

...

Heu! Cur consilio

acquievi pessimo,

ut tibi praesidio

non essem in praelio?

Vel confossus pariter

morier feliciter

quum, quod amor faciat,

maius hoc non habeat.

et me post te vivere

mori sit assidue,

nec ad vitam anima

satis est dimidia.

vicem amicitiae

vel unam me reddere,

oportebat tempore

summae tunc angustiae;

triumphi participem

vel ruinae comitem,

ut te vel eriperem

vel tecum occumberem

vitam pro te finiens

quam salvasti totiens

ut et mors nos iungeret

magis quam disiungeret.

Thursday, August 29, 2024

Eutropius, Killed By Enemies of the State: Zosimus, Historia 5.18.5

Author: Zosimus

Region: Constantinople (modern Istanbul, Turkey)

Date: late 5th / early 6th century CE

Citation: Historia, 5.18.5, translated into Latin by C. G. Heynius (1784)


And so Eutropius experienced both ends of luck’s spectrum in an unusual manner. For he reached the pinnacle of power [as a consul of Rome], which a eunuch had never done before, but then he was killed out of hatred by people who were enemies of the government.


Et Eutropio quidem n utramque partem insolito fortuna modo quodam est usa. Nam et tantum ad culmen eum evexit, quantum nullus eunuchorum umquam adtigit;et neci dedit, propter odium, quo se illum persequi hostes reipublicae dicerent.


Εὐτροπίῳ μὲν οὖν ἡ τύχη κατ ̓ ἀμφότερα παραλόγως ἐχρήσατο, πρὸς ὕψος ἄρασα τοσοῦτον ὅσον οὐδὲ εἷς πώποτε τῶν εὐνούχων ἀνεβιβάσθη, θάνατόν τε ἐπαγαγοῦσα διὰ τὸ μῖσος ὃ πρὸς αὐτὸν οἱ τῇ πολιτείᾳ πολεμοῦντες ἔλεγον ἔχειν.


Saturday, August 24, 2024

Wilgefortis, Protected By The Beard of Christ [from Acta Sanctorum Mensis Julius]

Hail, Wilgefortis, holy servant of Christ!

You loved Christ with all of your heart

and, when you rejected a marriage to the king of Sicily,

you proved your faith on the Cross.

By your own earthly father’s decree

You endured the tortures of imprisonment,

You grew a beard on your face,

Which you obtained from Christ as a gift

Because you wanted to stop others from wanting to marry you.

Seeing this, your heathen father raised you up

High up on a cross, still wearing your beard

And ready [to die].

Since you had both grace as well as virtue,

As soon as you could,

Your soul fled to Christ’s protection.

O lady,

Because we cherish your memory with solemn praises,

O blessed Wilgefortis,

We beg you to pray on our behalf!

 

--Acta Sanctorum Mensis Julius,  Volume 7, Issue 5 (1748) p. 64 ; (Originally published in Enchiridion praeclarae ecclesiae Sarisburensis, 1533)

 

Ave sancta famula,Wilgefortis,Christi,

quae ex tota anima Christum dilexisti;

dum regis Siciliae nuptias sprevisti;

Crucifixo Domino fidem praebuisti.

Jussu patris carceris tormenta subisti,

crevit barba facie, quod obtinuisti

a Christo pro munere, quod sibi voluisti

te volente nubere sibi confudisti.

videns pater impius te sic deformatam

elevavit arius in cruce paratam.

Ubi cum virtutibus reddidisti gratam

animamque quantocius,Christo commendatam.

Quia devotis laudibus tuam memoriam, virgo, recolimus,

o beata Wilgefortis, ora pro nobis quaesumus.


Tuesday, August 13, 2024

The Death of Hippolytus and the Rebirth of Virbius, [Lactantius, Div. Inst.1.17]

 

Name:  Lactantius

Date:  3rd century CE

Region:  Numidia [modern Tunisia]

Citation:    Div. Inst. 1.17

[Condemning the love affairs of the gods, Lactantius criticizes the relationship between Artemis and Hippolytus, insinuating that it was impure. He follows this passage with wild accusations that will not be published here.] When another goddess [Diana] nearly lost her lover [Hippoluytus / Virbius] who was “torn apart by spooked horses,” she begged the most famous healer Asclepius to heal him. And, once he was healed, she

took him away safely to a remote location,

Entrusted him to the nymph Egeria,

And abandoned him to the grove,

Where he, alone and forgotten in the woods of Italy

Would spend the rest of his life

Under the changed name Virbius.”  

Altera cum pene amatorem suum perdidisset,qui erat "turbatis distractus equis," praestantissimum medicum Asclepium curando iuveni advocavit, eumque sanatum: "Secretis alma recondit / sedibus, et nymphaea Egeriae, nemorique relegate: / solus ubi in silvis Italis ignobilis aevum / exigeret, versoque ubi nomine Virbius esset." 

 

Sunday, August 11, 2024

Keep Me In Your Hearts, Friends! Egeria' s last note home

 

Name:  Egeria

Date:  4th century CE

Region:  [modern Spain]

Citation:   Journey Abroad 1.23.10

Egeria was a Christian woman from Spain who lived during the 4th century CE. The narrative of her pilgrimage is an important document, as it shows rare insight into the lives of women during that time period. She was not only able to travel to visit holy sites in Constantinople, Jerusalem, and other holy places, she was also literate and able to write of her experiences to the women in her social circle, who were presumably also literate.  

Ladies, light of my life, even though I have already given this update from [Constantinople] to give you cheer, I am headed towards Asia (specifically, Ephesus) in the name of Jesus Christ our God, for prayer and reverence of the sacred and blessed St. John. When I get back to our church, if I can think of other places in my travels, I will tell you of my continued adventures either in person (God willing!) or if not, in a letter. But you, ladies, light of my light, please keep me in your hearts, whether I am physically with you or not*.

* in corpore can refer to either her physical body or the symbolic church / congregation

De quo loco, dominae, lumen meum, cum haec ad vestram affectionem darem, iam propositi erat in nomine Christi Dei nostri ad Asiam accedendi, id est Ephesum, propter martyrium sancti et beati apostoli Iohannis gratia orationis. Si autem et post hoc in corpore fuero, si qua praeterea loca cognoscere potuero, aut ipsa praesens, si Deus fuerit praestare dignatus, vestrae affectioni referam aut certe, si aliud animo sederit, scriptis nuntiabo. Vos tantum, dominae, lumen meum, memores mei esse dignamini, sive in corpore sive iam extra corpus fuero.

 

Wednesday, July 24, 2024

The Gender-Bending Vision of St. Perpetua

The Gender Bending Vision of St. Perpetua

Name:  St. Perpetua

Date:  203 CE

Region:  Madaura [modern Algeria]

Citation:  The Martyrdom of Saints Perpetua and Felicitas 10

Before she was killed, St. Perpetua had a vision in which she became a man and fought a gladiator. Many people interpret this transformation as her gaining skills and abilities that she was denied access to because of her gender.

The day before our execution, I saw this in a vision. The deacon Pomponius came to the door of the prison and started knocking on it violently. I went to the door and opened it. He was clothed in loose, bright clothing, and had special shoes on. He told me, “Perpetua, we are waiting for you, come on!,” and he held out his hand for me, and we began to walk through rough and uneven places. We nearly didn’t make it, but we finally arrived at the amphitheater and he brought me into the middle of the arena and told me, “Don’t panic. I am here with you, and I’ve got your back.” And he disappeared.

Then I saw a huge crowd of people, thunderstruck. Since I knew that I was condemned to die by beasts, I was wondering why there weren’t any animals around me. Instead, a certain Egyptian fighter—an absolutely huge warrior—came to fight me along with other gladiators. But young, honorable youths rose up alongside of me to cheer me on and help me fight. I took off my robe, and became a man. And my helpers began to anoint me with oil (something that happens in the arena). And I saw the Egyptian gladiator rolling in the dust. And there was a certain man who was huge (even taller than the tower of the amphitheater), who wore a loose purple robe with two stripes across the middle of his chest, wearing special shoes made of gold and silver. He carried a staff like a referee would, but it was a leafy branch that had golden apples. He shushed the crowd and said, “If this Egyptian fighter gladiator wins, he will kill her with a sword, but if this woman wins, she will get this staff as a trophy.” And he left.

And we approached each other and began to fight. He tried to grab my feet, but I started kicking him.  He tossed me into the air and I kept kicking him with my legs. But when I saw I had a chance, I wove my fingers together and I grabbed him by the head, and I struck him in the face and I kicked him in the head. And the crowd began to shout and my fans began to cheer. And I went up to the referee and I got the staff as a trophy of my victory. And he kissed me and told me, “Daughter, Peace be with you.” And I began to do my victory dance towards the Winner’s Gate. And then I woke up. And I understood that I wasn’t going to fight beasts, but I was going to fight the devil, but that I would be victorious. I had this vision the day before the Games; if someone wishes to write down what actually happens at the Games, let them do so.

 




The Gender Bending Vision of St. Perpetua

Pridie quam pugnaremus, video in horomate hoc: venisse Pomponium diaconum ad ostium carceris et pulsare vehementer.Et exivi ad eum et aperui ei; qui erat vestitus discincta candida, habens multiplices galliculas. Et dixit mihi: “Perpetua, te expectamus; veni.” Et tenuit mihi manum et coepimus ire per aspera loca et flexuosa.Vix tandem pervenimus anhelantes ad amphitheatrum et induxit me in media arena et dixit mihi: “Noli pavere. Hic sum tecum et conlaboro tecum.” Et abiit.

Et aspicio populum ingentem adtonitum; et quia sciebam me ad bestias damnatam esse, mirabar quod non mitterentur mihi bestiae. Et exivit quidam contra me Aegyptius foedus specie cum adiutoribus suis pugnaturus mecum. Veniunt et ad me adolescentes decori, adiutores et fautores mei. Et expoliata sum et facta sum masculus; et coeperunt me favisores mei oleo defricare, quomodo solent in agone. Et illum contra Aegyptium video in afa volutantem. Et exivit vir quidam mirae magnitudinis ut etiam excederet fastigium amphitheatri, discinctatus, purpuram inter duos clavos per medium pectus habens, et galliculas multiformes ex auro et argento factas, et ferens virgam quasi lanista, et ramum viridem in quo erant mala aurea. Et petiit silentium et dixit: “Hic Aegyptius, si hanc vicerit, occidet illam gladio; haec, si hunc vicerit, accipiet ramum istum.” Et recessit.

 Et accessimus ad invicem et coepimus mittere pugnos. Ille mihi pedes adprehendere volebat; ego autem illi calcibus faciem caedebam. Et sublata sum in aere et coepi eum sic caedere quasi terram non calcans. At ubi vidi moram fieri, iunxi manus ut digitos in digitos mitterem et apprehendi illi caput; et cecidit in faciem et calcavi illi caput. Et coepit populus clamare et fautores mei psallere. Et accessi ad lanistam et accepi ramum.Et osculatus est me et dixit mihi: “Filia, pax tecum.” Et coepi ire cum gloria ad portam Sanavivariam [1]. Et experrecta sum. Et intellexi me non ad bestias, sed contra diabolum esse pugnaturam; sed sciebam mihi esse victoriam. Hoc usque in pridie muneris egi; ipsius autem muneris actum, si quis voluerit, scribat.



[1] Sani et vivi, literally, “the healthy and living” gate.



Saint Perpetua [Vibia Perpetua; 203 CE, modern Algeria] was a Christian woman who was imprisoned and executed for her faith in 203 CE. In the Passion of Saints Perpetua and Felicity, she tells of her arrest, imprisonment, and execution.


Faith Over Family: Perpetua 5


Faith Over Family

Name:  St. Perpetua

Date:  203 CE

Region:  Madaura [modern Algeria]

Citation:  The Martyrdom of Saints Perpetua and Felicitas 5

Perpetua was a Christian woman who was imprisoned and executed for her faith in 203 CE. Before her execution, her father tried to manipulate her into recanting her faith by mentioning her family ties. In this passage, Perpetua explains that her faith was more important than her earthly family.

After a few days, we heard a rumor that we would be heard [in trial]. My father came to visit me from the city, worn out with worry. He approached me, and said, “Daughter, pity my old age. Pity your father! If I am worthy to still be called your father, if I raised you to womanhood with my own hands, if I cherished you over all of your brothers, don’t let me get dragged down by other people’s trash talk. Think about your brothers! Think about your mother and your aunt! Think about your son, who will die without you! Stop being so brave, or you’ll ruin us all. If something happens to you, none of us will be able to speak freely about it...”

My dad said this out of concern for his family, kissing my hands and throwing himself at my feet. He wept, and called me “lady,” not “daughter.” And I was upset for my dad, for he was the only person who wasn’t happy for me out of my whole family. And I comforted him, saying, “What happens at the gallows is God’s will. Please know that I am not yours to control, but rather I’m in God’s hands.” And he left me, upset.


Faith Over Family

Post paucos dies rumor cucurrit ut audiremur. Supervenit autem et de civitate pater meus, consumptus taedio, et ascendit ad me, ut me deiceret, dicens: “Miserere, filia, canis meis; miserere patri, si dignus sum a te pater vocari; si his te manibus ad hunc florem aetatis provexi, si te praeposui omnibus fratribus tuis: ne me dederis in dedecus hominum. Aspice fratres tuos, aspice matrem tuam et materteram, aspice filium tuum qui post te vivere non poterit. Depone animos; ne universos nos extermines. Nemo enim nostrum libere loquetur, si tu aliquid fueris passa.”

Haec dicebat quasi pater pro sua pietate basians mihi manus et se ad pedes meos iactans et lacrimans me iam non “filiam” nominabat, sed “dominam.” Et ego dolebam casum patris mei quod solus de passione mea gavisurus non esset de toto genere meo. Et confortavi eum dicens: “Hoc fiet in illa catasta quod Deus voluerit. Scito enim nos non in nostra esse potestate futuros, sed in Dei.” Et recessit a me contristatus.

Saint Perpetua [Vibia Perpetua; 203 CE, modern Algeria] was a Christian woman who was imprisoned and executed for her faith in 203 CE. In the Passion of Saints Perpetua and Felicity, she tells of her arrest, imprisonment, and execution. 

I Cannot Be Anything Other Than Me, St. Perpetua 2-3.2

I Cannot Be Anything Other Than Me: Perpetua’s Simple But Profound Declaration

Name:  St. Perpetua

Date:  203 CE

Region:  Madaura [modern Algeria]

Citation:  The Martyrdom of Saints Perpetua and Felicitas 2.1 – 3.2

Perpetua was a Christian woman who was imprisoned and executed for her faith in 203 CE. In this passage, she uses an analogy about a water pitcher to explain to her father that her faith was an integral part of her being.

Some youths were arrested before they could get baptized. They were Revocatus and Felicitas (his co-worker), Saturninus and Little Secundus. Among them was also Vibia Perpetua, a well-born lady, well educated, married and a mother. She had a mother, a father, and two brothers (one of whom was also an unbaptized Christian), and an infant son who had not yet been weaned. She was about twenty-two years old. This is a story of her martyrdom, written by her own hand, that she has left to us based on her own experience: 

When we were still among our prosecutors, my father tried to talk me out of it, out of his love for me. I told him, “Dad, do you see that vase lying over there? Is that a water jug or something else?”

He said, “I see it.”

And I told him, “Can you call it something other than its name?”

And he said, “Nope.”

And I said, “And I, too, cannot be called anything except what I am; a Christian.”





Latin Text: 

Apprehensi sunt adolescentes catechumeni, Revocatus et Felicitas, conserva eius, Saturninus et Secundulus. Inter hos et Vibia Perpetua, honeste nata, liberaliter instituta, matronaliter nupta, habens patrem et matrem et fratres duos, alterum aeque catechumenum, et filium infantem ad ubera. Erat autem ipsa circiter annorum viginti duo. Haec ordinem totum martyrii sui iam hinc ipsa narravit sicut conscriptum manu sua et suo sensu reliquit:

“Cum adhuc, inquit, cum prosecutoribus essemus et me pater verbis evertere cupiret et deicere pro sua affectione perseveraret: “Pater,” inquam, “vides verbi gratia vas hoc iacens, urceolum sive aliud?”

Et dixit: “Video.” 

Et ego dixi ei: “Numquid alio nomine vocari potest quam quod est?”

Et ait: “Non.”

“Sic et ego aliud me dicere non possum nisi quod sum, Christiana.”



Saint Perpetua [Vibia Perpetua; 203 CE, modern Algeria] was a Christian woman who was imprisoned and executed for her faith in 203 CE. In the Passion of Saints Perpetua and Felicity, she tells of her arrest, imprisonment, and execution. 


One Woman Climbs A Mountain for her Faith: Egeria, It. 1.3.7 - 1.4.1

Egeria, Climbing a Mountain for Her Faith

Name:  Egeria

Date:  4th century CE

Region:  [modern Spain]

Citation:   Journey Abroad 1.3.7 – 4.1

Egeria was a Christian woman from Spain who lived during the 4th century CE. The narrative of her pilgrimage is an important document, as it shows rare insight into the lives of women during that time period. She was not only able to travel to visit holy sites in Constantinople, Jerusalem, and other holy places, she was also literate and able to write of her experiences to the women in her social circle, who were presumably also literate. 

After we talked a bit, the holy folk blessed us. Then we went outside of the church, and I began to ask them about certain places. Immediately, the holy men took me on a tour. They showed me the cave where Holy Moses was when he ascended the holy mountain to obtain the Ten Commandments, and where he later broke the first copy of them when his people had broken those rules. They showed me other places, as many as I had asked about, and even more that they had known about that I didn’t.  

Fellow sisters in Christ, I want you to know this, that from the point where we stood on the top of the central mountain, when we looked down, the other mountains around us which had seemed nearly inaccessible, looked like little hills.  And from the ground, they looked so massive, like I had never seen anything taller than them, and yet this central  mountain overshadowed them by a lot. From the summit, we saw such incredible sights: we saw Egypt and Palestine and the Red Sea and the Parthian Sea, which borders Alexandria; we also saw the border of the boundless territories of the  Arabian peoples. The holy men leading the tour pointed out each and every site to us.

Once this was checked off of my bucket list, we began to go back to the point we’d started our ascent, going from the summit of the holy mountain to another mountain that is joined to it named Choreb.

Hac sic ergo posteaquam communicaveramus et dederant nobis eulogias sancti illi et egressi sumus foras ostium ecclesiae, tunc coepi eos rogare, ut ostenderent nobis singula loca. Tunc statim illi sancti dignati sunt singula ostendere. Nam ostenderunt nobis speluncam illam, ubi fuit sanctus Moyses, cum iterato ascendisset in montem Dei, ut acciperet denuo tabulas, posteaquam priores illas fregerat peccante populo, et cetera loca, quaecumque desiderabamus vel quae ipsi melius noverant, dignati sunt ostendere nobis.

Illud autem vos volo scire, dominae venerabiles sorores, quia de eo loco, ubi stabamus, id est in giro parietes ecclesiae, id est de summitate montis ipsius mediani, ita infra nos videbantur esse illi montes, quos primitus vix ascenderamus, iuxta istum medianum, in quo stabamus, ac si essent illi colliculi, cum tamen ita infiniti essent, ut non me putarem aliquando altiores vidisse, nisi quod hic medianus eos nimium praecedebat. Aegyptum autem et Palaestinam et mare rubrum et mare illud Parthenicum, quod mittit Alexandriam, nec non et fines Saracenorum infinitos ita subter nos inde videbamus, ut credi vix possit; quae tamen singula nobis illi sancti demonstrabant

Completo ergo omni desiderio, quo festinaveramus ascendere, coepimus iam et descendere ab ipsa summitate montis Dei, in qua ascenderamus, in alio monte, qui ei periunctus est, qui locus appellatur in Choreb.

Egeria [4th century CE, modern Spain] was a Christian woman who wrote a narrative of her pilgrimage to Constantinople, Jerusalem, and other places in the Holy Land. Her life provides insight into the lives of women during the 4th century CE, as she not only had the privilege of being able to travel extensively, but also was literate and able to share her story in writing with other literate women in her social circle.

Sunday, July 14, 2024

Meeting a Dear Friend While Traveling Abroad, Egeria, It. Per. 1.23.2-3

 

Name:  Egeria

Date4th century CE

Region:  [modern Spain]

Citation:   Journey Abroad 1.23.2-3

Egeria was a Christian woman from Spain who lived during the 4th century CE. The narrative of her pilgrimage is an important document, as it shows rare insight into the lives of women during that time period. She was not only able to travel to visit holy sites in Constantinople, Jerusalem, and other holy places, she was alsoliterate and able to write of her experiences to the women in her social circle, who were presumably also literate.  

From there we traveled to the [shrine of] St. Thecla, located about a mile and a half outside of the city on a small hill. I wanted to go there and spend some time there as I’d planned. There really isn’t anything there at the holy church except the living quarters of countless monks and nuns.

While I was there I found one of my dearest friends, a holy deaconess named Marthana, whose life everybody in the east could testify about. I had gotten to know her in Jerusalem, where she had visited for the sake of prayer; now, however, she was in charge of the nuns there. When she saw me, I can’t tell who was more full of joy, her or me!  



Et quoniam inde ad sanctam Theclam, qui locus est ultra civitatem in colle sed plano, habebat de civitate forsitan mille quingentos passus, malui ergo perexire illuc, ut stativa, quam factura eram, ibi facerem. Ibi autem ad sanctam ecclesiam nihil aliud est nisi monasteria sine numero virorum ac mulierum.

Nam inveni ibi aliquam amicissimam mihi, et cui omnes in oriente testimonium ferebant vitae ipsius, sancta diaconissa nomine Marthana, quam ego apud Jerusolimam noveram, ubi illa gratia orationis ascenderat; haec autem monasteria apotactitum seu virginum regebat. Quae me cum vidisset, quod gaudium illius vel meum esse potuerit, nunquid vel scribere possum?


Egeria [4th century CE, modern Spain] was a Christian woman who wrote a narrative of her pilgrimage to Constantinople, Jerusalem, and other places in the Holy Land. Her life provides insight into the lives of women during the 4th century CE, as she not only had the privilege of being able to travel extensively, but also was literate and able to share her story in writing with other literate women in her social circle. 



Friday, July 5, 2024

"Do not call me 'lord,' for I am a lady," Bassiana / Elegabalus in Zonoras' History

Not A Lord, But a Lady

Name: Joannes Zonoras

Date: 1070 – 1140 CE 

Region:  Constantinople [modern Turkey]

Citation:  Excerpts from Roman History 12.14d - 15b

  [Bassiana / Elegabalus] was not content with this alone; they also raced chariots, danced, and even wanted to be a bride. They wanted to be bound legally to their husband, whom they titled Caesar. They enjoyed being called “lady” and “empress,” wore a veil, spun wool, and used makeup. They shaved their face to seem feminine. Their husband was a former slave named Hierocles...

When he said to them, “Hail, Lord Emperor,” they would curtsy like a woman, and replied with a wink, “Don’t call me, ‘lord,’ for I am a lady.”




καὶ οὐχ οὕτω μόνον ἠσέλγαινεν, ἡρματηλάτει τε καὶ ὠρχεῖτο ἀλλὰ καὶ ἄνδρα σχεῖν ἤθελεν ἕνα ὥσπερ γαμέτην δή τινα νόμιμον, καὶ Καίσαρα αὐτὸν ἐβούλετο προχειρίσασθαι καὶ δέσποινα καὶ βασιλὶς ὠνομάζετο καὶ ἐφόρει κεκρύφαλον καὶ ἐριούργει καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑπεγράφετο. ἅπαξ τε τὸ γένειον ἀποκείρας μετέπειτα ἐψιλίζετο ἵνα δοκοίη γυνή. ὁ δὲ ἀνὴρ αὐτῆς Καρικὸν ἦν ἀνδράποδον, ἐκαλεῖτο δ ̓ Ἱεροκλῆς.. [1]

καί τις δ’  Ἀυρήλιος καλὸς μὲν καὶ πᾶν τὸ σῶμα τὰ δ ̓ αἰδοῖα φέρων ὑπερμεγέθη ἐμηνύθη αὐτῷ καὶ αὐτίκα ὑπὸ πομπῇ μεγαλοπρεπεῖ προσήχθη. ᾧ προσειπόντι “χαῖρε κύριε αὐτόκρατορ,” ἐκεῖνος θρύψει γυναικώδει τὸν αὐχένα παρεγκλίνας καὶ ἐπιμύσας βραχύ τι τὰ ὄμματα, “μή με λέγε κύριον,” ἔφη, “ἐγὼ γὰρ κυρία εἰμί.”

Neque bis flagitiis contentus, aurigabat, saltabat, nubere etiam volebat, ut unum legitimum maritum haberet, quem Caesarem designaret: ac dominae et imperatricis nomine gaudebat, calanticam gestans, et lanam tractans, et genas pingens. Barbam semel quoquo abrasam, postea psilothro curabat ut muliercula videretur, cuius mulierculae maritus erat Caricum mancipium, nomine Hierocles... Qui cum ei dixisset: “Salve, domine imperator,” ille muliebri mollitie collo inclinato, et oculis nonnihil conniventibus: “Ne me dominum,” inquit, “dixeris, domina enim sum.” 

Translated into Latin by Berthold Georg Niebuhr


[1]  Zonoras continues with misogynistic language which will not be published here.

Joannas Zonoras [1074 – 1145 CE, Modern Turkey] was an 11th century Byzantine scholar known for his Excerpts from Roman History.


Saturday, June 15, 2024

Hippolytus Reborn: A Christian Author's Account of Hippolytus

Hippolytus perished by the savage accusation of his stepmother

& was ripped to shreds by his own chariot

When sea monsters were stirring up the waves.

Diana’s wrath refused to tolerate the assault on his purity*;  

She brought Hippolytus back from the dead,

But now he exists with the name Virbius.


  -- Theodolus, Eclogue 125-128 [dated to the 10th century CE]


* pudicitia refers both to his physical chastity as well as his reputation.


Hippolytus saeva perit accusante noverca

Discerptus bigis, focas agitantibus undis.

Damna pudicitiae non pertulit ira Dianae:

Hippolytum revocat; modo nomine Virbius extat.

Monday, May 27, 2024

A Christian View Against the Deification of Antinous: Tatian, Against the Greeks 10

NOTE: Tatian's argument here is not against Antinous being Hadrian's lover, but only that his worship was idolatry against God.



Others have their own choice: but I refuse to worship constellations. What is it they say about the Lock of Berenice? Or, rather, where were those stars, before Berenice died? How did the marvelous youth Antinous wind up on the moon? Who brought him there? Unless, instead, it was someone who scoffs at the gods, who lied under the prospect of financial reward and said Antinous ascended to heaven, just like they made kings into gods in ancient times? Why are you being so wicked against God? Why do you slander His works? You kill a sheep, but worship another [in the sky]. There’s a bull in the sky, but you kill another one like him [in sacrifice].

--Tatian, Oratio Contra Graecos 10, (1700) ed. Wilhelmus Worth

Habent illi fatum suum: ego stellas erraticas adorare nolo. Quid est quod de crine Berenices traditur? Aut ubi stellae illius erant, antequam ipsa moreretur? Quomodo item Antinous speciosus adolescens in Luna collatus est? Aut quis eum eo levavit? Aliquis scilicet Deos irridens, hunc etiam in caelum ascendisse fingendo, sicut Reges olim quosdam mercede nimiurum conductus & pejerans, homines qui id crederent invenit, & Homericam Theologiam imitatus, honore muneribusque affectus est. Cur estis in Deum sacrilegi? Cur eiusdem opus ignominiose tractatis? Tu mactas ovem & eandem adoras. Taurus in caelo est, tu simile ei animal obtruncas.

Ἐχέτωσαν οὗτοι τὴν εἱμαρμένην· τοὺς πλανήτας προσκυνεῖν οὐ βούλομαι. Τίς ἐστιν ὁ Βερενίκης πλόκαμος; Ποῦ δὲ οἱ ἀστέρες αὐτῆς πρὶν τὴν προειρημένηνἀποθανεῖν; Πῶς δὲ ὁ τεθνεὼς Ἀντίνοος μειράκιον ἐν τῇ σελήνῃ ὡραῖον καθίδρυται; Τίς ὁ ἀναβιβάσας αὐτόν, εἰ μή τις καὶ τοῦτον, ὡς τοὺς βασιλέας μισθοῦ δι ἐπιορκίας τις, τοὺς θεοὺς καταγελῶν, εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνεληλυθέναι φήσας πεπίστευται, κατὰ τὸ ὅμοιον θεολογήσας τιμῆς καὶ δωρεᾶς ἠξίωται; Τί μοι τὸν θεον σεσυλήκατε; Τί δὲ αὐτοῦ τὴν ποίησιν ἀτιμάζετε; Θύεις πρόβατον, τὸ δ αὐτὸ προσκυνεῖς· ταῦρός ἐστιν ἐν οὐρανῷ, καὶ τὴν εἰκόνα σφάττεις αὐτοῦ. 


Saturday, May 25, 2024

The Amazons, As Explained by a Christian Writer: Orosius, Historia 1.15

 

Challenging Gender Roles: The Amazons

Name:  Orosius

Date:   385 – 420 CE

Region:    Gallaecia [modern Portugal]

Citation: History Against the Pagans 1.15

While all that was happening, this was happening in Scythia: there were two princes named Plynos and Scolopetius who were expelled from their throne by a coup of the nobles. They migrated with a large group of youths to the shores of Cappadocia on the Black Sea by the Thermodon River. They conquered the territory of Themiscyra and settled there. They stayed there until ultimately being killed by treachery by their neighboring countries.

Moved by exile and their widowhood, their wives took up arms and, in order to rival their husbands’ courage, killed the remaining men in their group and repaid their enemy neighbors in blood for the blood of their slaughtered husbands. Then, after imposing peace through threat of violence, they used their neighbors for breeding purposes, killing the boys they birthed, and nursing their girls with their right breast [for they burn off their left breast in order to shoot arrows unimpeded]. This is why they are called “breastless,” [A-mazons].

Of these Amazons, there were two queens, Marpesia and Lampeto, who divided the group into two parts: one group would take care of war, while the other group would stay home to guard their home. When they had conquered a great part of Europe, even capturing some nations in Asia, they founded the city of Ephesos and other cities.

While a large part of the army was returning home with splendid treasure, and the rest of the army remaining behind to guard their territory in Asia, Queen Marpesia was killed in a skirmish with the enemy. Her daughter, Sinope, who cherished her lifelong chastity, took control of this region.

There was so much admiration and respect for these Amazons that even Hercules, when he was ordered by his lord [1] to bring back the armor of the Amazon queen, realized the terrible danger he was in. He assembled all of the nobles of Greece, prepared nine longboats, yet still was unimpressed with his swarm of men warriors, and instead strategized to catch the Amazons off guard. At that time, two sisters were in power named Antiope and Orithya. Hercules came ashore, and caught the Amazons off guard, attacking them unarmed, and without a thought to diplomacy. Among these casualties who were captured and killed were two sisters of Antiope. Melanippe was captured by Hercules, and Hippolyte was captured by Theseus. Theseus married his captive Hippolyte, but Hercules returned Melanippe to her sister, ransoming her for the queen’s armor.

Penthesilea ruled after Orithyia [died], and we all know the story of her glorious deeds during the Trojan War.



Orosius [Paulus Orosius; 385 – 420 CE, modern Portugal] was a Christian author famous for his history of ancient Rome. He was originally from Gallaecia Hispania [modern Portugal], but traveled extensively to the Holy Lands for scholarly and religious purposes. His seven-volume History Against the Pagans recounts Roman history with a Christian lens. 



[1]  A reference to the myth of Hercules’ twelve labors.



Challenging Gender Roles: The Amazons

Medio autem tempore apud Scythas duo regii iuvenes Plynos et Scolopetius, per factionem optimatium domo pulsi, ingentem iuventutem secum traxere et in Cappadociae Ponticae ora iuxta amnem Thermodontem consederunt campis Themiscyriis sibi subiectisubi diu proxima quaeque populati conspiratione finitimorum per insidias trucidantur. Horum uxores exilio ac viduitate permotae arma sumunt et, ut omnibus par ex simili condicione animus fieret, viros qui superfuerant interficiunt atque accensae in hostem sanguine suo ultionem caesorum coniugum finitimorum excidio consequuntur. Tunc pace armis quaesita externos concubitus ineunt, editos mares mox enecant, feminas studiose nutriunt inustis infantium dexterioribus mammillis, ne sagittarum iactus impedirentur; unde “Amazones” dictae. Harum duae fuere reginae, Marpesia et Lampeto, quae agmine diviso in duas partes vicissim curam belli et domus custodiam sortiebantur.

Igitur cum Europam maxima e parte domuissent, Asiae vero aliquantis ciuitatibus captis, ipsae autem Ephesum aliasque urbes condidissent, praecipuam exercitus sui partem onustam opulentissima praeda domum revocant, reliquae ad tuendum Asiae imperium relictae cum Marpesia regina concursu hostium trucidantur. Huius locum Sinope filia capessit, quae singularem virtutis gloriam perpetua virginitate cumulavit. Hac fama excitas gentes tanta admiratio et formido invaserat, ut Hercules quoque cum iussus fuisset a domino suo exhibere arma reginae quasi ad inevitabile periculum destinatus, universam Graeciae lectam ac nobilem iuventutem contraxerit, novem longas naves praepararit, nec tamen contentus examine virium ex inproviso adgredi et insperatas circumvenire maluerit.

Duae tunc sorores regno praeerant, Antiope et Orithyia. Hercules mari advectus incautas inermesque et pacis incuria desides oppressit. Inter caesas captasque complurimas duae sorores Antiopae, Melanippe ab Hercule, Hippolyte a Theseo retentae. Sed Theseus Hippolyten matrimonio adscivit, Hercules Melanippen sorori reddidit et arma reginae pretio redemptionis accepit. Post Orithyiam Penthesilea regno potita est, cuius Troiano bello clarissima inter viros documenta virtutis accepimus.