Showing posts with label found family. Show all posts
Showing posts with label found family. Show all posts

Saturday, May 27, 2023

Saving the Life of a Friend: David & Jonathan, 1 Samuel 20

Defying a Parent to Save a Friend: David and Jonathan II

Citation:  1 Samuel 20

David fled from Nahioth (a region in Ramatha). He came to Jonathan and said, “What have I done wrong? What wrong have I committed against your father that he is trying to kill me?”

And Jonathan said to David, “No! You will not die. My father won't do anything, large or small, without telling me first. Has my father then hidden this plan from me? No, it cannot be.” And once again Jonathan swore an oath to David.

And David said, “Well, of course your father knows that you look upon me fondly, and he will say, ‘Let's keep Jonathan in the dark about this so he won't be upset.’ But

surely as the Lord lives, and as surely as your soul lives, I tell you what, there is only one step between me and death.”

And Jonathan said to David, “Whatever your soul asks of me, I will provide.”

David told Jonathan, “Look, tomorrow is the first of the month, and I usually sit beside the king at dinner (as royal custom dictates). Let me go and instead I'm going to hide in the countryside until the evening of the third day.

“If your father asks where I am, tell him that I asked you to go to my hometown Bethlehem for religious reasons. If he is okay with it, I'm safe, but if he's angry about it, then you’ll know the extent of his ill will towards me. Have mercy upon me, your servant, for you have entered a covenant of the Lord with me. If, however, I have done any wrong, then kill me instead of bringing me to your father.”

And Jonathan replied, “Of course you haven't done me any wrong. If I find out that my father is plotting evil against you, of course I'll tell you.”

David asked Jonathan, “Who will tell me if your father makes threats against me?”

And Jonathan told David, “Come on, let's go to the countryside.” And when they both went to the countryside.

Jonathan told David, “I swear to God, if I figure out what my father has planned, either tomorrow, or the next day, and if he has good intentions for David, but I don't immediately send for you and let you know, then let the Lord curse Jonathan, and even worse! But if my father's malice against you continues, I will tell you, and I will send you away in peace. And the Lord may be with you as He has been with my father. And if I live, may the Lord have mercy upon

me, but if I die, may the Lord not take away His mercy from my house forever, just as the Lord has obliterated the enemies of David from the face of the earth.”

And so Jonathan made an oath with the house of David, and the Lord fulfilled it against the hands of the enemies of David, and Jonathan renewed his oath to David, for he cherished him as much as he did for his own soul.

Jonathan said to David, “Tomorrow is the first of the month, and your absence will be noticed. You need to be absent before tomorrow. So leave quickly to your hiding spot. On the very next workday, settle down by the rock called Ezel, and I will shoot three arrows next to it, pretending to use the rock as target practice. I will send a slave to fetch the arrows back. If I tell the slave, ‘Hey, the arrows are close to you,’ then pick them up and approach me, for you’re safe and

there is no plot against you (as the Lord lives). But if I tell the slave, ‘Hey, the arrows are far away,’ then run for your life, for the Lord has sent you from this place. Regarding the oath we spoke together, may the Lord be beside you and me forever and always.”

So David hid in the countryside, and the first of the month came, and King Saul sat down for the feast. When King Saul sat down on his throne by the wall (as was his custom), Jonathan rose up and Abner sat down beside the king. David’s spot was empty.

And Saul didn’t say anything, for he thought something might have happened to David, that he was impure or needed a purification ritual.

And on the next day, when David was still missing, Saul asked Jonathan why David, the son of Isai was absent for dinner both yesterday and today.

And Jonathan replied to Saul, “He asked me to leave for Bethlehem. He told me, ‘Please let me go, for there is a holy sacrifice ritual in my hometown. One of my brothers has come and invited me to it. If I have found favor in your eyes, let me go quickly and visit my brothers.’ And that's the reason why he's not at the royal feast.”

Saul angrily lashed out against Jonathan.  He said, “[Insult], you think I don't know that you love David to the point of shamefulness, and to the point of your mother's shame? For as long as the son of Isai [David] lives on the earth, your life will not be set firm, nor will your kingdom. So go fetch him, for he is the son of death.”

Jonathan replied to his father Saul, “Why should he die? What has he done?”

And Saul snatched up a spear to strike him down, and Jonathan realized that his father had his heart set on killing David.

Jonathan got up and angrily left the table. He did not eat bread on the second day of the month, worried for David and upset because of his father[’s actions].

The next day, Jonathan went out to the countryside in the spot he and David had agreed to meet.  He brought a young slave boy with him.

And he told the slave, “Go and fetch my arrows as I shoot them.” As the boy ran, the shot an arrow past the boy.

The boy came to the place where Jonathan shot the arrow and Jonathan shouted to the boy, “Hey, the arrow is past you!”

Jonathan shouted out to the boy, “Hurry up, don't just wait around!” The slave collected Jonathan's arrows and brought them back to his master.

The slave didn't know the meaning of this; only Jonathan and David knew the secret message.

Jonathan gave his armor to the slave and told him to bring them back to the city.

When the slave was gone, David left his hiding place (which was to the south), and falling on the ground, he knelt at Jonathan's feet three times. Both kissed one another and wept. But David wept more.

Jonathan told David, “Go in peace. Let our covenant which we swore in the name of the Lord between you and me remain for us and our descendants forever.”

And David got up and left. And Jonathan returned to the city.

 




Fugit autem David de Nahioth, quae est in Ramatha, veniensque locutus est coram Jonathan, “Quid feci? Quae est iniquitas mea, et quod peccatum meum in patrem tuum quia quaerit animam meam?”

Qui dixit ei, “Absit non morieris, neque enim faciet pater meus quidquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi. Hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istud.”

Et iuravit rursum Davidi. Et ille ait, “Scit profecto pater tuus quia inveni gratiam in oculis tuis et dicet nesciat hoc Jonathan ne forte tristetur. Quinimmo vivit Dominus, et vivit anima tua, quia uno tantum (ut ita dicam) gradu ego morsque dividimur.”

Et ait Jonathan ad David, “quodcumque dixerit mihi, anima tua faciam tibi.”

Dixit autem David ad Jonathan, “Ecce kalendae sunt crastino, et ego ex more sedere soleo iuxta regem ad vescendum. Dimitte ergo me ut abscondar in agro usque ad vesperam diei tertiae. Si respiciens requisierit me pater tuus, respondebis ei ‘Rogavit me David ut iret celeriter in Bethlehem civitatem suam, quia victimae sollemnes ibi sunt universis contribulibus suis.’ Si dixerit, ‘Bene, pax erit servo tuo,’ Si autem fuerit iratus, scito quia conpleta est malitia eius.

Fac ergo misericordiam in servum tuum, quia foedus Domini me famulum tuum tecum inire fecisti. Si autem est aliqua iniquitas in me, tu me interfice et ad patrem tuum, ne introducas me.”

Et ait Jonathan, “Absit hoc a te, neque enim fieri potest, ut si certo cognovero, conpletam patris mei esse malitiam contra te, non adnuntiem tibi.”

Responditque David ad Jonathan, “Quis nuntiabit mihi, si quid forte responderit tibi pater tuus dure de me?”

Et ait Jonathan ad David, “Veni, egrediamur in agrum.”

Cumque exissent ambo in agrum, ait Jonathan ad David, “Domine Deus Israhel, si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie, et aliquid boni fuerit super David et non statim misero ad te et notum tibi fecero, haec faciat Dominus Jonathan et haec addat. Si autem perseveraverit patris mei malitia adversum te revelabo, aurem tuam et dimittam te, ut vadas in pace et sit Dominus tecum sicut fuit cum patre meo. Et si vixero, facies mihi misericordiam Domini. Si vero mortuus fuero, non auferas misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum quando eradicaverit Dominus inimicos David ununquemque de terra.”

Pepigit ergo foedus Jonathan cum domo David et requisivit Dominus de manu inimicorum David, et addidit Jonathan deierare David, eo quod diligeret illum sicut animam enim suam ita diligebat eum.

Dixitque ad eum Jonathan, “Cras kalendae sunt, et requireris. Requiretur enim sessio tua usque perendie descendes ergo festinus, et venies in locum ubi celandus es in die qua operari licet, et sedebis iuxta lapidem cui est nomen Ezel. Et ego tres sagittas mittam iuxta eum, et iaciam quasi exercens me ad signum mittam quoque et puerum dicens ei, ‘Vade, et adfer mihi sagittas.’ Si dixero puero, ‘Ecce, sagittae intra te sunt tolle eas,’ tu veni ad me, quia pax tibi est et nihil est mali, vivit Dominus. Si autem sic locutus fuero puero, ‘Ecce, sagittae ultra te sunt,’ vade in pace, quia dimisit te Dominus.

De verbo autem quod locuti sumus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum.”

Absconditus est ergo David in agro, et venerunt kalendae et sedit rex ad comedendum panem. Cumque sedisset rex super cathedram suam (secundum consuetudinem) quae erat iuxta parietem, surrexit Jonathan et sedit Abner ex latere Saul vacuusque apparuit locus David. Et non est locutus Saul quidquam in die illa cogitabat enim quod forte evenisset ei ut non esset mundus, nec purificatus. Cumque inluxisset dies secunda post kalendas rursum vacuus apparuit locus David, dixitque Saul ad Jonathan filium suum, “Cur non venit filius Isai nec heri nec hodie ad vescendum?”

Et respondit Jonathan Sauli, “Rogavit me obnixe, ut iret in Bethlehem, et ait, ‘Dimitte me, quoniam sacrificium sollemne est in civitate unus de fratribus meis. Accersivit me nunc ergo, si inveni gratiam in oculis tuis, vadam cito et videbo fratres meos.’ Ob hanc causam non venit ad mensam regis.” 

Iratus autem Saul adversus Jonathan dixit ei, “Filii mulieris virum ultro rapientis, numquid ignoro quia diligis filium Isai in confusionem tuam et in confusionem ignominiosae matris tuae omnibus enim diebus, quibus filius Isai vixerit super terram, non stabilieris tu, neque regnum tuum. Itaque iam nunc mitte et adduc eum ad me, quia filius mortis est!”

Respondens autem Jonathan Sauli patri suo ait, “Quare morietur? Quid fecit?”

Et arripuit Saul lanceam, ut percuteret eum, et intellexit Jonathan quod definitum esset patri suo ut interficeret David. Surrexit ergo Jonathan a mensa in ira furoris et non comedit in die kalendarum secunda panem contristatus est enim super David, eo quod confudisset eum pater suus.

Cumque inluxisset mane venit Jonathan in agrum iuxta placitum David et puer parvulus cum eo, et ait ad puerum suum, “Vade, et adfer mihi sagittas quas ego iacio.”

Cumque puer cucurrisset, iecit aliam sagittam trans puerum. Venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat Jonathan et clamavit Jonathan post tergum pueri et ait, “Ecce ibi est sagitta porro ultra te!”

Clamavit Jonathan post tergum, “Pueri, festina velociter, ne steteris!”

Collegit autem puer Jonathae sagittas et adtulit ad dominum suum, et quid ageretur penitus ignorabat tantummodo enim Jonathan et David rem noverant.

Dedit igitur Jonathan arma sua puero et dixit ei, “Vade, defer in civitatem.”

Cumque abisset puer, surrexit David de loco, qui vergebat ad austrum et cadens pronus in terram adoravit tertio et osculantes se alterutrum fleverunt pariter, David autem amplius.

Dixit ergo Jonathan ad David, “Vade in pace quaecumque iuravimus ambo in nomine Domine, dicentes ‘Dominus sit inter me et te et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternum.’”

Et surrexit et abiit sed et Jonathan ingressus est civitatem.

Thursday, April 6, 2023

Found Family: Noemi & Ruth, Ruth 1:1-17

Where You Go, I Go: The Story of Ruth and Naomi

Citation:  Ruth 1:1 – 17

When judges ruled over Israel, there was a famine in the land.

One man from Bethlehem in Juda left to travel with his wife and two sons to the land of the Moabites.

This man was named Elimelech, and his wife was named Naomi. Their two kids were named Mahalon and Chelion, Ephrathites from Bethlehem.

They traveled to the land of the Moabites and dwelled there.

When Naomi’s husband Elimelech died, it was just her and her two sons.

Her sons married Moabite women; one was named Orpha and the other was named Ruth.

They lived there for ten years, but then both of her sons Mahalon and Chelion died. Now the poor woman was bereft of both her husband and her two sons.

She took it upon herself to travel back to her homeland with both of her daughters-in-law, for she had heard that theLord had protected His people, and had provided them with food.

She got up and left, and when she was about to travel, she told her daughters-in-law, “Go back home to the home of your mothers. May the Lord take pity on you, just as you have taken pity on both the dead [i.e., your husbands] as well as me. May he give you peace in the home of your husbands when you remarry.” And she kissed them.

They began to cry, and wept, saying, “We will go with you to your people.”

She responded to them, “My daughters, go back home. Why would you want to go with me? I don’t have any more children in my womb, so you can’t hope for future husbands from me. Go back home, my daughters, and leave me. I am worn out with old age, and too old to get married again. Even if I could conceive a child tonight, and give birth to sons, if you wanted to wait for them to get old enough to marry them, you’d be too old to marry them.”

I beg you, daughters, please don’t stay, for your difficulties weigh upon my heart more than my own, and the Lord has set His hand against me.”

They both wailed and began to weep. Orpha kissed her mother-in-law and left her. Ruth, however, clung to her mother-in-law. Naomi told her, “Go now, she’s travelling back to your kin, and your own gods. Go with her.”

Ruth responded, “Don’t keep me from you or make me leave. Wherever you will go, I will go. Wherever you will live, I will live there, too. Your people will be my people, and your God will be my God. The land that holds your tomb will also accept mine. May the Lord grant me these things, and add one more thing: that only death should ever separate you and me.”

  


Where You Go, I Go: The Story of Ruth and Naomi

In diebus unius iudicis, quando iudices praerant, facta est fames in terra. Abiitque homo de Bethlehem Iuda, ut peregrinaretur in regione Moabitide cum uxore sua ac duobus liberis. Ipse vocabatur Elimelech, et uxor eius Noemi: et duo filii, alter Mahalon, et alter Chelion, Ephrathei de Bethlehem Iuda. Ingressique regionem Moabitidem, morabantur ibi.

Et mortuus est Elimelech maritus Noemi: remansitque ipsa cum filiis qui acceperunt uxores Moabitidas, quarum una vocabatur Orpha, altera vero Ruth. Manseruntque ibi decem annis, et ambo mortui sunt, Mahalon videlicet et Chelion: remansitque mulier orbata duobus liberis ac marito.

Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide: audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.

Egressa est itaque de loco peregrinationis suae, cum utraque nuru: et iam in via revertendi posita in terram Iuda. Dixit ad eas: “Ite in domum matris vestrae faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis et mecum. Det vobis invenire requiem in domibus virorum, quos sortiturae estis.” Et osculata est eas.

Quae elevata voce flere coeperunt, et dicere: “Tecum pergemus ad populum tuum.”

Quibus illa respondit: “Revertimini, filiae mea, cur venitis mecum? Num ultra habeo filios in utero meo, ut viros ex me sperare possitis? Revertimini, filiae meae, et abite: iam enim senectute confecta sum, nec apta vinculo coniugali: etiamsi possem hac nocte concipere, et parere filios, si eos expectare velitis donec crescant, et annos pubertais impleant, ante eritis vetulae quam nubatis.


 Nolite, quaeso, filiae meae: quia vestra angustia magis me premit, et egressa est manus Domini contra me.”

Elevata igitur voce, rursum flere coeperunt: Orpha osculata est socrum, ac reversa est.

Ruth adhaesit socrui suae, cui dixit Noemi: “En reversa est cognata tua ad populum suum, et ad deos suos, vade cum ea.”

Quae respondit: “Ne adverseris mihi, ut relinquam te, et abeam. Quocumque enim perrexeris, pergam, et ubi morata fueris, et ego pariter morabor. Populus tuus populus meus, et Deus tuus Deus meus. Quae te terra morientem susceperit, in ea moriar: ibique locum accipiam sepulturae. Haec mihi faciat Dominus, et haec addat, si non sola mors me et te separaverit.