Showing posts with label parenthood. Show all posts
Showing posts with label parenthood. Show all posts

Sunday, July 21, 2024

Roman Masculinity and BABIES, squee! Fronto, Ad Amicos 1.12.1-2

Fronto Fawns Over His Grandbabies!

Name:  Fronto and Marcus Aurelius

Date100 – 170 CE

Region:  Cirta [modern Algeria], Rome [modern Italy]

Citation: Fronto, Letters to Friends 1.12.1-2

From: Fronto

To: Aufidius Victorinus

Hello, Son-in-Law!

[First Part of Letter is Missing]...In due course the gods will honor my daughter / your wife and our entire family with more children and grandchildren, and, since you'll be their dad, they will grow up to be just like you. Not a day goes by that I don’t have little mini-baby-talk conversations or hear mini-tantrums with our either our Victorinus, Jr, or our Fronto, Jr.  Whereas you never seek a reward or bribes from your words or deeds, our little Fronto doesn’t babble any other word more frequently than “da.” [“Give!”]  And so I give the little guy whatever is at hand—either a little scrap of paper or a writing tablet, things I hope he’ll want one day. But there are some signs he’s just like me, his grandpa: he really, really, really likes grapes. It was his first solid food, and all day he would lick them, or savor them in his lips, or nom-nom on them with his little baby gums [1]. He also really, really likes little birds: he really delights watching baby birds, little baby chicks, baby doves, and baby sparrows. I heard from my nurses and teachers that I always did the same when I was a kid...



[1] Please do not give uncut grapes to small children. They are a choking hazard. Thank you.




 

Fronto Fawns Over His Grandbabies!

Fronto Aufidio Victorino genero salutem.

<...> meremur et mihi filiam et tibi uxorem, ut recte proveniat, favebunt et familiam nostram liberis ac nepotibus augebunt et eos, qui ex te geniti sunt eruntque, tui similes praestabunt.Cum isto quidem sive Victorino nostro sive Frontone cotidianae mihi lites et jurgia intercedunt. Cum tu nullam unquam mercedem ullius rei agendae dicendaeve a quoquam postularis, Fronto iste nullum verbum prius neque frequentius congarrit quam hoc ‘da’. Ego contra quod possum aut chartulas ei aut tabellas porrigo, quarum rerum petitorem eum esse cupio. Nonnulla tamen et aviti ingeni signa ostendit: Uvarum avidissimus est. Primum denique hunc cibum degluttivit nec cessavit per totos paene dies aut lingua lambere uvam, aut labris saviari ac gingivis lacessere ac ludificari. Avicularum etiam cupidissimus est: Pullis gallinarum, columbarum, passerum oblectatur, quo studio me a prima infantia devinctum fuisse saepe audivi ex his, qui mihi eductores aut magistri fuerunt...


Saturday, December 9, 2023

I Do Not Owe The State Children: Epaminondas to the Thebans, John Tzetzes Hist. 12.412ff

I Do Not Owe the State Children

Name: John Tzetzes

Date 1100 – 1180 CE

Region:    Constantinople [modern Istanbul, Turkey]

Citation:     Histories / Chiliades 12.464 – 471

Epaminondas was an excellent leader of the Thebans.

When he died, he was excessively mourned by them.

They reproached him, saying, “When you die, Thebes will die with you,

For you did not leave behind a son from your loins.”

As he died, he responded to them:

“I do not die childless, fellow countrymen;

Instead, I am a prolific father!

For I leave behind my two daughters,

The victory at Leuctra, and the victory at Mantinea!”


παμεινώνδας στρατηγὸς Θηβαίων ὑπηργμένος,

Ὡς ἐθρηνεῖτο τελευτῶν περιπαθῶς Θηβαίοις,

παμεινώνδα, λέγουσι, θνήσκῃς σὺν σοὶ καὶ Θῆβαι

Τέκνον ἐν βίῳ μὴ λιπών, τέκνον ἐκ σῶν σπερμάτων,

ποκριθεὶς ὡς πρὸς αὐτοὺς τάδε καὶ θνήσκων λέγει:

Οὐ μὲν οὐ θνήσκω ἄτεκνος, ἀλλ ̓ εὔτεκνος, Θηβαῖοι

Δύο γὰρ καταλέλοιπα ἐμοῦ τὰς θυγατέρας,

Τὴν ἐπὶ Λεύκτροις νίκην τε καὶ τὴν ἐν Μαντινεία.

Epaminondas imperator Thebanorum existens,

ut lugebatur mortuus perdolenter a Thebanis

Epaminonda (dicentibus) mortuus es, tecum & Thebae

filium in vita non linquens, filium ex tuis seminibus.

Respondens ad ipsos, haec et moriens dicit:

Haud vero haud morior orbus, sed fecundus pater, o Thebani:

duas enim reliqui ex me filias,

illam in Leuctris victoriam, & illam Mantinaeae.

Translated into Latin by Paolo Lazise

John Tzetzes [1100 – 1180 CE, Constantinople/Byzantium, modern Istanbul, Turkey] was a Byzantine scholar and beaurocrat. He is known for his epic poem the Histories / Chiliades, which ties together topics from Greek and Roman history and mythology, followed by a Christian interpretation.


Saturday, March 4, 2023

Toxicity of Purity Culture: Publius Maenius and his daughter, Valerius Maximus 6.1.4

Name: Valerius Maximus

Date:  1st century CE

Region:  Unknown

Citation:  Memorable Deeds and Sayings   6.1.4


What a stern guardian of [his daughter’s] chastity Publius Maenius was! When he found out that his favorite freedman had kissed his debutante daughter, Maenius put him to death even though it was done as a lapse in judgment and not done romantically. Maenius thought that the importance of chastity was best ingrained into his tender girl’s mind through the severity of the punishment, and with this awful event taught his daughter that she owed not only purity of her womb, but also unkissed lips to her future husband.


P. Maenius quam severum pudicitiae custodem egit! in libertum namque gratum admodum sibi animadvertit, quia eum nubilis iam aetatis filiae suae osculum dedisse cognoverat, cum praesertim non libidine sed errore lapsus videri posset. ceterum amaritudine poenae teneris adhuc puellae sensibus castitatis disciplinam ingenerari magni aestimavit, eique tam tristi exemplo praecepit ut non solum virginitatem illibatam sed etiam oscula ad virum sincere perferret. 


Valerius Maximus [1st century CE] Little is known about the life of Valerius Maximus except that he wrote during the reign of the emperor Tiberius. His work, Memorable Deeds and Sayings, is a collection of examples from Roman and world history categorized by theme for the purpose of rhetorical exercises.


 

Saturday, December 31, 2022

W/W: Beloved by the Nymphs: Dryope, Antoninus Liberalis Met. 32

Name:  Antoninus Liberalis

Date:  2nd – 3rd century CE

Region:  Unknown

Citation  Metamorphoses 32


Unlike similar stories involving Artemis /Diana (including Callisto, Aura, Atalanta, etc.), this rape myth does not include any victim blaming or shaming. The hamadryads do not punish or shame Dryope for being attacked, but instead wait until her child is grown before transforming her into a nymph, allowing her to raise her child and experience motherhood.

Dryops (the son of the river god Sperchius and the Danaid Polydora) became ruler in Oeta. He had one daughter named Dryope, who took care of her father’s flocks.

The hamadryad nymphs loved her greatly. They made her their companion wherever they went, and taught her how to sing hymns to the gods, as well as lead the sacred dances.  

When Apollo spotted her, he burned for desire to sleep with her. He transformed himself into a turtle. Dryope picked it up and kept it as a pet. When she had put him in her lap, Apollo transformed from a turtle into a snake. This terrified the nymphs, and they fled, leaving Dryope to her fate. Apollo attacked her.

Terrified of what her father would think, Dryope fled home, but told him nothing about the attack. Later on, she was married to Andraemon (the son of Oxylus), but she had already conceived a child with Apollo. Her son, Amphissus, grew up a well-rounded young man. He established the city Oeta (named after the mountain) and ruled there. He created a temple to Apollo in Dryopis there.

When Dyrope went to the temple, the hamadryad nymphs took her with them, moved by their kind feelings for her.  They hid her in the forest, leaving a poplar tree in her place. In this way Dryope was transformed into a nymph.

Out of respect for the nymphs’ treatment of his mother, Amphissus created a temple for them, and established an annual footrace dedicated to them; these races occur even today. Women are banned from this place, since two maidens told the villagers of Dryope’s whereabouts. This angered the nymphs, and they transformed these maidens into pine trees.



Dryops Sperchii fluvii Filius ex Polydora, una Danai filiarum, regnum obtinuit in Oeta: unicamque habuit filiam Dryopen, quae patris greges pascebat. Sed cum eam summo opere amarent Hamadryades nymphae, suorumque locorum sociam adscivisset, docuissentque carminibus deos celebrare, et choros ducere: Apollo ea visa, concubitus cum ea ardor ipsum incessit. Itaque primum se in testudinem convertis: quam cum, ut rem ludicram, Dryope Nymphaeque tractarent, Dryope eam etiam in sinum conderet, de testudine Apollo in anguem transiit: itaque eam Nymphae territae desuerunt, Apollo cum Dryopa rem habet. Ea autem metus plena in domum patris confugit, nihilque parentibus ea de re indicavit. Post cum eam Andraemon Oxyli filius duxisset, puerum ex Apolline conceptum parit, Amphissum. Hic cum virilem aetatem attigisset, omnibus praevaluit. urbemque ad Oetam condidit, monti isti cognominem, ibique regnavit. Posuit eta Apollini in Dryopide regione templum: in quod cum se contulisset Dryope, Hamadryades benevolentia impulsae ea rapuerunt, et in silva occultarunt, loco eius alno excitata, ac pone alnum fonte. At Dryope, naturae mutatione de mortali facta est nympha. Amphissus, pro meritis Nympharum in matrem, templum ipsis condidit, primusque cursus certamen confecit: quod incolae hoc quoque nostro tempore curant. Mulierem eo accedere nefas est, quod Dryopen a Nymphis sublatam duae virgines incolis indicarunt: quas indignatione motae Nymphae, in abietes mutarunt.

 Translated by Xylander 1832 (Greek text forthcoming) 



 

Antoninus Liberalis [2nd – 3rd century CE] Little is known about the life of the Greek author Antoninus Liberalis. His work, Metamorphoses, is similar to the works of Hyginus in that they provide brief summaries of Greek and Roman myths.

Saturday, November 27, 2021

Going Back to School: Roman Masculinity and Fatherhood, Pliny the Younger, Ep. 2.18

Name: Pliny the Younger

Date:  61 – 113 CE

Region:   Como / Rome [modern Italy]

Citation:  Letters 2.18

 Roman men could form loving, parental bonds with their friends' children.

To: Mauricus

From: Pliny

What can be a more fun favor for me to do for you, than to find a tutor for your brother’s kids? For now, thanks to you, I can go back to school & return to the best days of my life: I get to sit in on classes with the youngins, as I used to, and I get to experience their respect for me in their studies. (2) Recently, I entered the noisy classroom where they were all chatting amongst each other with their peers, and as soon as I entered the room, they quieted down. I’m only mentioning this to show off their good behavior, not my own, and because I don’t want to you worry about your brother’s kids not getting a good education. (3) I’ll observe the teachers and I’ll tell you what I think about them in a letter that is so detailed that you’ll think you’ve heard them teaching yourself. (4) I’m going to do this with concern and care, because I owe this to you and to the memory of your brother. For what’s more important for these kids—I would say *your* kids, because I know how much you love them as your own—than that they get the education that is worthy of their father, and worthy of you, their uncle? And I’ll do this for you, even if you haven’t asked me to. (5) I know that when I find the perfect tutor for these kids, I’ll make whoever isn’t chosen angry, but I don’t care. Let them be mad. This is for your brother’s kids, and I’ll deal with it calmly as if they were my own.


C. PLINIUS MAURICO SUO S.

1 Quid a te mihi iucundius potuit iniungi, quam ut praeceptorem fratris tui liberis quaererem? Nam beneficio tuo in scholam redeo, et illam dulcissimam aetatem quasi resumo: sedeo inter iuvenes ut solebam, atque etiam experior quantum apud illos auctoritatis ex studiis habeam. 2 Nam proxime frequenti auditorio inter se coram multis ordinis nostri clare iocabantur; intravi, conticuerunt; quod non referrem, nisi ad illorum magis laudem quam ad meam pertineret, ac nisi sperare te vellem posse fratris tui filios probe discere. 3 Quod superest, cum omnes qui profitentur audiero, quid de quoque sentiam scribam, efficiamque quantum tamen epistula consequi potero, ut ipse omnes audisse videaris. 4 Debeo enim tibi, debeo memoriae fratris tui hanc fidem hoc studium, praesertim super tanta re. Nam quid magis interest vestra, quam ut liberi - dicerem tui, nisi nunc illos magis amares - digni illo patre, te patruo reperiantur? quam curam mihi etiam si non mandasses vindicassem. 5 Nec ignoro suscipiendas offensas in eligendo praeceptore, sed oportet me non modo offensas, verum etiam simultates pro fratris tui filiis tam aequo animo subire quam parentes pro suis. Vale.

--Pliny the Younger, Ep. 2.18

Pliny the Younger was an Italian born noble and nephew of the famous natural historian Pliny the Elder. He is best known for publishing his private correspondence, in which he flouts his connections with other illustrious Romans (including the Emperor Trajan and the author Tacitus). Two of the most famous examples of these are his “eyewitness” account of the explosion of Mt. Vesuvius in 79 CE and his letter to the emperor Trajan regarding the treatment of Christians.