Showing posts with label Isis. Show all posts
Showing posts with label Isis. Show all posts

Sunday, July 7, 2024

The Transformation of Iphis

A 16th Century Retelling of the Transformation of Iphis

Name: Johannes Posthius

Date:   1537 – 1597 CE

Region: [modern Germany]

Citation:  Poems Inspired by Ovid’s Metamorphoses, Book 9

Iphis, your father Lygdus betrothed you to Ianthe,

Not knowing that you didn’t have a man’s body.

But Isis came to the rescue:

For your mother Telethusa watched in wonder

As her Iphis entered the temple a girl

And left it as a boy.  

A 16th Century Retelling of the Transformation of Iphis

Iphi tibi Lygdus genitor despondet Ianthen,

Sed nihil heu tete nescit habere viri.

Adfert Isis opem, nam quae modo templa subibas

femina, te puerum mater abire videt.


Johannes Posthius [1537 – 1597 CE, modern Germany] was a famous German poet and scholar.


Monday, July 3, 2023

A Mother's Prayers for her Trans Son: Marco Antonio Tritonio on Telethusa

TELETHUSA: was the wife of a man named Ligdus. Because of her steadfast piety, she was able to get the goddess Isis to transform her son Iphis from a woman into a man. [cf. Ovid's Metamorphosis book 9, story 10]

--M. Antonii Tritonii Utinenis, Mythologia, 1560

TELETHUSA: Ligdi cuiusdam uxor ob immensam certe pietatem potuit ab Iside Dea impetrare, ut Iphis filius ex femina in marem converteretur. [lib.ix.fab.x]



 





Friday, March 17, 2023

The Transformation of Iphis: Iohannis Posthius

Name: Johannes Posthius

Date:   1537 – 1597 CE

Region: [modern Germany]

Citation:  Poems Inspired by Ovid’s Metamorphoses, Book 9


 Lygdus ordered his wife to kill their child

If she gave birth to a girl,

But Isis came to her in a vision

While she was in labor

And told her instead to deceive her husband. 

Lygdus named the child after his grandfather Iphis

And then arranged him to marry a woman.

And Isis came to the rescue:

For Telethusa watched in wonder

As her Iphis entered the temple a girl

and left it as a boy. 




Si pareret Lygdo coniunx Telethusa puellam:

Protinus hanc letho clam dare iussa fuit;

Isis sed contra mandat sub imagine somni:

decipiat pariens ut Telethusa virum.

Iphis avus fuerat: suboli dat nomen avitum

Lygdus: et uxorem deligit inde pater.

affert Isis opem: nam quaemodo templa subibat

femina: mox puerum mater abire videt.


Johannes Posthius [1537 – 1597 CE, modern Germany] was a famous German poet and scholar.


Saturday, August 27, 2022

Happily Ever After: The Myth of Iphis & Ianthe, Lactantius Placidus, Narr. 9. fab.10

The Transformation of Iphis

Name: Lactantius Placidus

Date:  5th or 6th century CE

Region:    Unknown

Citation:  Plots of Ovid’s Myths, Book 9, Story 10

Ligdus, a man of noble birth and upstanding character, asked his pregnant wife Telethusa to kill their child if she gave birth to a girl, but to keep it if she gave birth to a boy. Unable to kill her daughter, Telethusa begged the goddess Isis to help her in her troubles. The goddess gave her reassurance, and so she told her husband that she had a son and raised the child as a boy. When Iphis grew up, his father had him betrothed to Ianthe, the daughter of Thelestis. They both fell madly in love with each other. Telethusa was terrified that Iphis would be outed, and Iphis was even more  so, so she once again asked the goddess Isis for help. Isis transformed Iphis into a boy so he could get married.




The Transformation of Iphis

Hic [In insula Creta] Ligdus generosae stirpis ac praestantis fidei cum petisset a Telethusa coniuge, ut, si puellam pareret, necaret, si puerum autem, sobolem patriae servaret, et uterque pro casu futuro lacrimas dedissent, mater nequiens adferre manus filiae Isidem in malis habuit auxilio; cuius pollicitis illa infantem pro puero, decepto patre filii opinione, nutrivit. Itaque cuaetas matura nuptiis increvisset, nihil suspicans pater obstrictus fide coniugis Ianthen ex Theleste genitam despondit. Qui inter se cum gravi amore premerentur, maxime Iphis (hoc enim pater nomine avi cum vocari voluerat), trepidante ergo matre, ne Iphis diu adversus virum cum infamia reperiretur, eadem dea fuit in auxlilio. Nam ut totis nuptiis iugari possint, Iphin in puerum transfiguravit.

Lactantius Placidus [5th or 6th century CE] is the name of the author attributed to a prose summary of Ovid’s Metamorphoses, but little is known about the author or his time period.


Sunday, July 17, 2022

Stop Clutching Your Pearls: Books Don't Change Women's Behavior, Ovid, Tristia 2.285-316

Name:     Ovid

Date:       43 BCE – 17 CE

Region:   Sulmo [modern Italy]

Citation: Sorrows 2.285-316

 In his Tristia, Ovid laments that his poetry caused his exile, but cites numerous examples of other, much worse "influences" that aren't addressed by censorship:

The Circus Maximus should be shut down—it’s not safe for women!  You can see women hanging out with men who aren’t their husbands there (gasp!).

Why does any portico remain standing, when this is a place where a woman can meet with her lover? (gasp!)

What is a more sacred place than a temple? Women should avoid them too! They are also complicit in tempting women to stray. 

When she stands in Jupiter’s temple, a woman will realize how many lovers the god impregnated.

If she goes to the Temple of Juno next door, she will realize how many of Jupiter’s lovers upset the goddess.

When she sees Pallas Athena, she will think about Erichthonius, the child born from rape whom the goddess raised.

If she comes to the great temple of Mars that you made, she sees Venus hand-in-hand with the Mars the Avenger, standing together outside.

Sitting in the temple of Isis, she will wonder why Juno forced her [Io] to escape over the Ionian and Bosphorus sea?

In the Temple of Venus there’s a statue of her lover Anchises,

In the Temple of the Moon, there’s a statue of [her lover] Endymion,

In the Temple of Ceres, there’s the statue of Iasion.

There’s inappropriate stuff that can corrupt minds prone to dirty thoughts in all of the temples—and yet they are safe!

The first page of the book written by courtesans for courtesans warns well-born women not to read it.

If a woman leaves her designated area in a temple, and goes where a priest doesn’t allow her to go, it is her fault, not his.

Nor is it a crime to read sexy verses! Of course chaste women can read about stuff they aren’t supposed to do. [When they bathe publicly] often noble women with stern expressions look at naked women from every walk of life. Vestal Virgins look upon naked bodies of prostitutes, and this doesn’t get them in trouble. 

But yet why is *my* book too licentious, why does my book persuade others to love?



Tollatur Circus; non tuta licentia Circi est:
     hic sedet ignoto iuncta puella uiro.
Cum quaedam spatientur in hoc, ut amator eodem
     conueniat, quare porticus ulla patet?
Quis locus est templis augustior? Haec quoque uitet,
     in culpam siqua est ingeniosa suam.
Cum steterit Iouis aede, Iouis succurret in aede
     quam multas matres fecerit ille deus.
Proxima adoranti Iunonis templa subibit,
     paelicibus multis hanc doluisse deam.
Pallade conspecta, natum de crimine uirgo
     sustulerit quare, quaeret, Erichthonium.
Venerit in magni templum, tua munera, Martis,
     stat Venus Vltori iuncta, uir ante fores.
Isidis aede sedens, cur hanc Saturnia, quaeret,
     egerit Ionio Bosphorioque mari?
In Venerem Anchises, in Lunam Latmius heros,
     in Cererem Iasion, qui referatur, erit.
Omnia peruersas possunt corrumpere mentes
     stant tamen illa suis omnia tuta locis.
Et procul a scripta solis meretricibus Arte
     summouet ingenuas pagina prima manus.
Quaecumque erupit, qua non sinit ire sacerdos,
     protinus huic dempti criminis ipsa rea est.
Nec tamen est facinus uersus euoluere mollis,
     multa licet castae non facienda legant.
Saepe supercilii nudas matrona seueri
     et Veneris stantis ad genus omne uidet.
Corpora Vestales oculi meretricia cernunt,
     nec domino poenae res ea causa fuit.

At cur in nostra nimia est lasciuia Musa,
     curue meus cuiquam suadet amare liber?

Ovid [Publius Ovidius Naso; 43 BCE – 17 CE, modern Italy] was one of the most famous love poets of Rome’s Golden Age. His most famous work, the Metamorphoses, provides a history of the world through a series of interwoven myths. Most of his poetry is erotic in nature; for this reason, he fell into trouble during the conservative social reforms under the reign of the emperor Augustus. In 8 CE he was banished to Bithynia [modern Turkey], where he spent the remainder of his life pining for his native homeland.

Wednesday, June 3, 2020

I Thirst While Drowning in Waves: Iphis Yearns to Marry Ianthe, Ovid, Meta.9.665-795


Name:   Ovid

Date:     43 BCE – 17 CE

Region:    Sulmo [modern Italy]

Citation: Metamorphoses 9.735, 742 – 744, 755 – 763  

In Ovid’s mythology-based epic, The Metamorphoses, Iphis prays to be transformed into a man in order to marry the love of their life, Ianthe:

“I wish I weren’t a girl! … Daedalus, the most intelligent man in the entire world, the one who flew away with waxen wings, could he do the same for me: make a girl into a boy? Could he even change you, Ianthe?

“...So far no part of my prayers have been in vain. The gods readily gave whatever they could to me and my family. They’ve provided what I want, what my father wants, what Ianthe wants, what my father-in-law wants. But Nature herself doesn’t want this, and she overrides us all.

“Look, the perfect occasion is here; the wedding day is here. Ianthe will soon be mine. But it’s no use! I thirst while drowning in waves. What’s the purpose of my matron of honor Juno being here? Why has Hymenaeus come? The groom is absent, but two brides are here.”


I Thirst While Drowning in Waves: Iphis Yearns to Marry Ianthe

Vellem nulla forem!

...ipse licet revolet ceratis Daedalus alis,

quid faciet? Num me puerum de virgine doctis

artibus efficiet? Num te mutabit, Ianthe?

...Nunc quoque votorum nulla est pars vana meorum,

dique mihi faciles, quicquid valuere, dederunt;

quodque ego, vult genitor, vult ipsa, socerque futurus.

At non vult natura, potentior omnibus istis,

quae mihi sola nocet. venit ecce optabile tempus,

Luxque iugalis adest, et iam mea fiet Ianthe—

nec mihi continget: mediis sitiemus in undis.

Pronuba quid Juno, quid ad haec, Hymenaee, venitis

sacra, quibus qui ducat abest, ubi nubimus ambae?”

Ovid [Publius Ovidius Naso; 43 BCE – 17 CE, modern Italy] was one of the most famous love poets of Rome’s Golden Age. His most famous work, the Metamorphoses, provides a history of the world through a series of interwoven myths. Most of his poetry is erotic in nature; for this reason, he fell into trouble during the conservative social reforms under the reign of the emperor Augustus. In 8 CE he was banished to Bithynia [modern Turkey], where he spent the remainder of his life pining for his native homeland.