G unicae suae rosae
A vinculum dilectionis preciosae.
Quae est fortitudo mea, ut sustineam,
ut in tuo discessu pacientiam habeam?
Numqud fortitudo mea fortitudo est lapidum,
ut tuum esspectem reditum?
Quae nocte et die non cesso dolere,
velut qui caret manu et pede.
Omne quod iocundum est et delectabile
absque te habetur ut lutum pedum calcabile,
pro gaudere duco fletus
numquam animus meus apparet laetus.
Dum recordor quae dedisti oscula,
et quam iocundis verbis refrigerasti pectuscula,
mori libet
quod te videre non licet.
quid faciam miserrima?
quo me vertam paurperrima?
o si corpus meum terrae fuisset creditum
usque ad optatum tuum reditum,
aut si translatio mihi occederet Abaccuc
ut semel venissem illluc,
ut vultum amantis inspexissem,
et tunc non curarem si ipsa hora mortua fuissem!
nam in mundo non est nata
quae tam amabilis sit et grata,
et quae sine simulatione
tam intima me diligat dilectione.
unde sine fine non cesso dolere
donec te merear videre.
revera iuxta quendam sapientem magna miseria est hominis,
cum illo non esse
sine quo non potest esse.
dum constat orbis
numquam deleberis de medio mei cordis.
quid multis moror?
redi, dulcis amor!
noli iter tuum longius differe,
scias me absentiam tuam diutius non posse suffere.
vale,
meique memorare.
--[quoted in] Dronke, Peter. Medieval Latin and the Rise of European Love Lyric, Vol 2.479; and Piechl,Helmut and Bergmann, Werner. Die Tegernseer Briefsammlung des 12. Jahrhunderts, p. 356
To her unique
rose G,
From A, the bond
of precious love.
How can I be
strong enough
To endure your
leaving?
Isn’t my strength
the strength of stone
To wait for your
return?
Night and day, I
can’t stop grieving
When you’re gone,
it feels like I’ve lost a hand and a foot.
When you’re gone,
everything that is pleasant and delightful
Is like mud trod
upon by my foot.
I turn to weeping
instead of joy,
My heart is never
happy.
When I recall the
kisses you’ve given me,
And how you
restored my heart with your happy words,
I’d rather die
Than not see you
again.
What will wretched
ol’ me do?
Where will poor
li’l ol’ me turn?
If only my body
were laid to earth
Until your longed-for
return occurs,
Or if I could make
a trip like Habakkuk
To go where you
are,
To see the face
of my lover—just once!--
I’d be content to
die right then and there.
For no other
woman was born in the universe
Who is so lovely
and pleasant
Without any fake
or pretend aspects
Who loves me with
such deep intimacy.
So I’ll never stop grieving
Until I’m worthy
of seeing you again.
According to a
certain Wise One,
Mankind’s great Sorrow
is to be kept from
The one person
you cannot live without.
As long as the
world still stands
You will never be
taken from the bottom of my heart.
Why do I delay
any further?
Return, sweet love!
Don’t put off
your travels any longer,
Remember that I
cannot endure your absence any longer,
Goodbye,
Remember me.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.