Showing posts with label Zeus Jupiter. Show all posts
Showing posts with label Zeus Jupiter. Show all posts

Saturday, July 13, 2024

Mars & Pallas, Joined in Battle *and* Origin Stories: Faustus Sabaeus

Name: Faustus Sabaeus

Date: 16th century CE  

Region:  Brixia [Brescia, modern Italy]

Citation:   Epigrams, book 1 p.61-2

Mars & Pallas

Over here, you see a woman

Wearing an aegis, a helmet, and a spear,

And over there, there’s a splendid looking youth in full armor.

One is the daughter of Jupiter,

The other is a son of Juno.

Both are warriors, and wage war effectively.

Both are around the same age,

But have different origin stories:

Mars doesn’t have a dad,

And Minerva doesn’t have a mom.

 

 

 

De Marte et Pallade

Gorgone munitam & galea quam cernis & hasta

tectum armis iuvenem conspicuum, atque trucem

Illa Jovis nata est, Junonis filius iste, 

Bella gerunt ambo, & strenue & arma movent.

Pene pares aetate ambo, sed dispare ab ortu

patre quidem Mavors, matre Minerva caret.

 

Faustus Sabaeus [16th century, modern Italy] was a librarian of the Vatican library who composed numerous poems on mythology-based themes.


Saturday, December 30, 2023

Hestia, Honored and Unwed: Homeric Hymn to Aphrodite, 21-31

Hestia’s Vow

Name:    Unknown

Date  7th – 5th century BCE

Region:    [modern Greece]

Citation:   Homeric Hymn 5.21 – 32

Nor are the plots of Aphrodite welcome to the sacred virgin Hestia.

She was both the firstborn and youngest of wily Kronos,

Revered by Aegis-wearing Zeus,

Wooed by both Poseidon and Apollo.

But she did not want to get married,

And even stubbornly rejected men.

She swore a great oath, one that was approved by Zeus himself.

She touched Father Zeus’ head,

Vowing to remain a virgin throughout eternity.

And Father Zeus gave to her, in lieu of a wedding,

A great gift: she would sit in the house at the head of the table.

She has honor in all of the temples of all of the gods

And is revered by all mortal men.


οὐδὲ μὲν αἰδοίῃ κούρῃ ἅδε ἔργ᾽ Ἀφροδίτης,

Ἱστίῃ, ἣν πρώτην τέκετο Κρόνος ἀγκυλομήτης,

αὖτις δ᾽ ὁπλοτάτην, βουλῇ Διὸς αἰγιόχοιο,

πότνιαν, ἣν ἐμνῶντο Ποσειδάων καὶ Ἀπόλλων:

ἣ δὲ μαλ᾽ οὐκ ἔθελεν, ἀλλὰ στερεῶς ἀπέειπεν:

ὤμοσε δὲ μέγαν ὅρκον, ὃ δὴ τετελεσμένος ἐστίν,

ἁψαμένη κεφαλῆς πατρὸς Διὸς αἰγιόχοιο,

παρθένος ἔσσεσθαι πάντ᾽ ἤματα, δῖα θεάων.

τῇ δὲ πατὴρ Ζεὺς δῶκε καλὸν γέρας ἀντὶ γάμοιο

καὶ τε μέσῳ οἴκῳ κατ᾽ ἄρ᾽ ἕζετο πῖαρ ἑλοῦσα.

πᾶσιν δ᾽ ἐν νηοῖσι θεῶν τιμάοχός ἐστι

καὶ παρὰ πᾶσι βροτοῖσι θεῶν πρέσβειρα τέτυκται.

 Nec quidem venerandae nymphae Vestae Veneris opera accepta fuere: quam primam versutus Saturnus sustulit, deinde postremam Jovis sententia venerandam, quam ambiere sponsam Neptunus & Apollo.At illa noluit, verum repulit rigide. Magnum enim iuravit iusiurandum, quod sane perfectum est, Jovis patris caput tangens, ut perpetua virginitate frueretur diva dearum. At hanc pater Jupiter nuptiarum loco, pulchro donavit dono: atque media domo sedet pinguedinum carpens, ac omnibus in deorum templis prae ceteris honore colitur, ac apud mortales omnes deorum legatione fungitur.

Translated into Latin by Raphael Regius


Sunday, June 25, 2023

Ace Champion Atalanta: Hyginus, Fab. 185

Name: Hyginus  

Date:  64 BCE – 17 CE

Region:  Hispania [modern Spain] / Alexandria [modern Egypt]; Rome [modern Italy]

Citation:  Fables 185

It is said that Schoeneus had a beautiful daughter named Atalanta who surpassed men on the racetrack with her own athletic ability. She asked her father to remain unmarried, so whenever one of her many suitors asked for her hand in marriage, her father would set up a contest. A suitor who wanted to marry his daughter had to first run a race with Atalanta, but he would run the track unarmed, while she pursued him with a spear. After she hunted him down and killed him, she would put his head on display on the racetrack. After Atalanta had defeated and killed many suitors this way, she was finally defeated by Hippomenes [the son of Megareus and Merope]. Venus gave Hippomenes three special apples, and told him how to use them. During the race, he tossed the apples to the girl to slow down the race. She slowed down while she collected them and marveled at their golden appearance, and so the youth ended up winning the race. Schoeneus was impressed by the trick and happily married off his daughter to Hippomenes. But while he led her back to his homeland, Hippomenes forgot that he only won the race by Venus’ help, and did not thank her. Venus grew angry at that, and while Hippomenes was sacrificing to Jupiter the Winner on Mount Parnassus, he became overcome with lust and slept with Atalanta in the god’s sacred shrine. Because of this act, Jupiter turned them into lions, so they could no longer sleep together again*.

* According to ancient superstition, lions and lionesses could not mate with each other.


Schoeneus filiam Atalantam virginem formosissimam dicitur habuisse, quae virtute sua cursu viros superabat. ea petiit a patre ut se virginem servaret. itaque cum a pluribus in coniugium peteretur, pater eius simultatem constituit, qui eam ducere vellet prius in certamine cursu cum ea contenderet, termino constituto, ut ille inermis fugeret haec cum telo insequeretur; quem intra finem termini constituta fuisset interficeret, cuius caput in stadio figeret. plerosque cum superasset et ocidisset novissime ab Hippomene Megarei et Meropes filio victa est. hic enim a Venere mala tria insignis formae acceperat, edoctus quis usus in eis esset. qui in ipso certamine iactando puellae impetum alligavit. illa enim dum colligit et ammiratur aurum, declinavit et iuveni victoriam tradidit. cui Schoeneus ob industriam libens filiam suam dedit uxorem. Hanc cum in patriam duceret, oblitus beneficio Veneris se vicisse, grates ei non egit. irata Venere in monte Parnasso cum sacrificaret Iovi Victori, cupiditate incensus cum ea in fano concubuit. quos Iupiter ob id factum in leonem et leam convertit,  quibus dii concubitum Veneris denegant.

Hyginus [Caius Julius Hyginus; 64 BCE – 17 CE, modern Spain or Egypt] was one of Augustus’ freedmen and a famous mythographer. He was originally from Hispania [modern Spain].  Some think that he was actually from Alexandria [modern Egypt], and brought to Rome as a boy by Caesar after the fall of Alexandria. He studied under the Greek scholar Cornelius Alexander, then followed in his footsteps. He was in charge of the Palatine library, and despite this, still had the time to teach many people. He was very close friends with the poet Ovid and Clodius Licinius, the former consul and historian who, after Hyginus fell into poverty, supported him financially for as long as he lived.


Saturday, April 1, 2023

In Praise of the Ace Champion Daphne, Faustus Sabaeus (1580)

In Praise of Daphne

Name: Faustus Sabaeus

Date: 16th century CE  

Region:  Brixia [Brescia, modern Italy]

Citation:   Illustrated Myths of Ovid,  p. 16

To Daphne

O Daphne, chaste maiden,

There are those who criticize you

Because you rejected the love of a beautiful god.

But I’m not going to, for you became the glory of prophets,

Who loves those who triumph in their chastity.

If you can spurn both Apollo and even Love herself,

I’m not surprised that you can also expel evil spirits

And are immune from the bolts of Jupiter [1]

 



[1] According to lore, laurel/bay trees repel lightning.


 

In Praise of Daphne

Ad Daphnen

Sunt qui te damnant, Daphne o castissima virgo:

quod tam formosum spernis amata Deum.

Arguo non ego te: quia facta es gloria vatum,

atque triumphantum virginitatis amans.

Nec miror, Phoebum si spreveris, atque Cytheren

Daemonas expellens, nec Jovis arma timens.


Faustus Sabaeus [16th century, modern Italy] was a librarian of the Vatican library who composed numerous poems on mythology-based themes.

Friday, February 10, 2023

Antinous Listens To Your Prayers: Prudentius, Contra Symmachum 1.271-277

Name: Prudentius

Date:  4th century CE

Region:  Tarraconensis [modern Spain]

Citation:  Against Symmachus 1.271-277


 In this poem, the Christian author Prudentius refers to Antinous as a "deliciae," which is usually used to refer to slaves / human trafficking victims. His disdain for same sex relationships is evident, as he equates the relationship as negating Antinous' masculinity. 


What can I say about Antinous,

The man turned into a constellation,

The boyfriend of our divine Emperor [Hadrian]

The man denied a man’s role

       as he lies in the emperor’s arms

The Divine Hadrian’s Ganymede,

Who doesn’t pour drinks for the gods

but instead reclines on the couch with his Jupiter

drinking the sacred drink of ambrosia & nectar

and listens to prayers offered to his imperial husband?


quid loquar Antinoum caelesti in sede locatum,

illum delicias nunc divi principis, illum

purpureo in gremio spoliatum sorte virili,

Hadrianique dei Ganymedem, non cyathos dis

porgere sed medio recubantem cum Iove fulcro

nectaris ambrosii sacrum potare Lyaeum,

dumque suo in templis vota exaudire marito?

 



Prudentius [Aurelius Prudentius Clemens; 348 – 413 CE, modern Spain] was a Christian author from Roman Hispania who had great influence in the court of Emperor Theodosius I. Most of his works deal with using his Christian beliefs to counter Roman polytheism and mythology. 

Saturday, September 10, 2022

Motherless Birth: Bacchus' Fiery and Tragic Origin Story, Lactantius Placidus, Narr. 3.3

Name: Lactantius Placidus

Date:  5th or 6th century CE

Region:    Unknown

Citation:  Plots of Ovid’s Myths, Book 3, Story 3

When Juno suspected that Semele [the daughter of Cadmus and Harmonia] was having an affair with Jupiter, she tried to get revenge without getting her own hands dirty. She turned into an old woman, went up to Semele and persuaded her to get Jupiter to visit her in the same form that he used whenever he visited Juno.

When Semele got Jupiter to do so, Jupiter entered Semele’s home with thunder and lightning. The poor girl got what she wanted, and her home went up in smoke. Jupiter took the unborn child [Bacchus / Liber / Dionysus] from her charred womb and sewed it into his own thigh. When it was time for Bacchus to be born, Jupiter secretly handed him over to the nymphs that hung out in the Indian Mt. Nysa so they could raise him.

Iuno suspectam Semelen, Cadmi et Harmoniae filiam, cum haberet, quod cum Iove concubuisset, in anum conversa est, ut se fallacia sine invidia cuiusquam ulcisceretur; ad eam venit persuadetque ei, ne alio Iovem apparatu recipiat ad cubile, quam solitus sit apparere Iunoni, quo ut illius auctoritas gravis, proinde ipsius concubitus insignis esset. quod cum impetravisset a cupiente, deus instructus tonitribus ac fulminibus domum Semeles ingressus est: tecta eius deceptae optatis flammis adurit Liberumque conceptum utero gravidae incendio eripit ac femore insuit suo. postea conpletis mensibus nymphis, quae Nysam montem Indiae perfrequentaret, clam tradidit nutriendum. 

Lactantius Placidus [5th or 6th century CE] is the name of the author attributed to a prose summary of Ovid’s Metamorphoses, but little is known about the author or his time period.

Saturday, July 30, 2022

Sappho Sings of Artemis: fragment 44a


Sappho Sings of Artemis

Name: Sappho

Date d. 570 BCE

Region:   Lesbos [modern Greece]

Citation:    Fragment 44a.4 – 11

But Artemis swore a serious oath [to her father Zeus]:

“Upon your head, I vow

That I will always remain a maiden,

Hunting on the desolate mountains

I will roam. Grant this to me.”

This is what she said. Zeus granted her wish.

Now men and gods alike call her Maiden, Hunter of Deer, Goddess.

Eros, stay far from her!



Ἄρτεμις δὲ θεῶν μέγαν ὄρκον ἀπώμοσε·

κεφάλαν, ἄϊ πάρθενος ἔσσομαι

...[1] ων ὀρέων κορύφα̣ι̣σ’ ἔπι

...δ̣ε νεῦσον ἔμαν χάριν.”

...σ̣ε θέων μακάρων πάτηρ.

...ολον ἀγροτέραν θέο̣ι

...ι̣σιν ἐπωνύμιον μέγα.

...Ἔρος οὐδάμα πίλναται.

 

 

Diana autem deum sacramentum maximum fecit;

“Per tibi numen, [Pater hominum et deum],

Virgo in aeternum permaneam,

Venatrix per montes desolatos errem.

Des hoc, pater, mihi optem!”

Hoc dicto, annuit deum pater.

Mortales immortalesque hanc vocant

Virginem, cervos-venatrix, deam.

Amor, ne hanc aggrediaris!

Translated into Latin by Kris Masters



[1] There is significant damage to this fragment, and the left portion of many of the lines is missing.

Sappho [d. 570 BCE, modern Greece] was universally applauded by the ancient world as the “Tenth Muse.” Because she was one of the earliest Greek lyric poets, there is very little definitive information on Sappho’s life.  It is generally agreed that Sappho was a wealthy noblewoman from the island of Lesbos who had three brothers and a daughter named Kleis. She used her prominent social position to support a cohort of other women artists, and composed many poems about them, expressing her love for them, praising their beauty, and celebrating their marriages. Whereas earlier Greek poetry was epic poetry with serious themes of gods, warfare, and the state, Sappho’s lyric poetry was emotional, intimate and personal. Her poetry centered around womanhood and womanly love, providing rare insight into the time period. The modern terms “sapphic” and “lesbian” reveal the longevity of her impact upon modern culture. Unfortunately, although her poetry was universally revered by the Greeks and Romans alike, Sappho’s works only exist as fragments, adding mysterious allure to her larger-than-life status but unfortunately hindering our understanding of her life and thoughts.


Sunday, July 17, 2022

Stop Clutching Your Pearls: Books Don't Change Women's Behavior, Ovid, Tristia 2.285-316

Name:     Ovid

Date:       43 BCE – 17 CE

Region:   Sulmo [modern Italy]

Citation: Sorrows 2.285-316

 In his Tristia, Ovid laments that his poetry caused his exile, but cites numerous examples of other, much worse "influences" that aren't addressed by censorship:

The Circus Maximus should be shut down—it’s not safe for women!  You can see women hanging out with men who aren’t their husbands there (gasp!).

Why does any portico remain standing, when this is a place where a woman can meet with her lover? (gasp!)

What is a more sacred place than a temple? Women should avoid them too! They are also complicit in tempting women to stray. 

When she stands in Jupiter’s temple, a woman will realize how many lovers the god impregnated.

If she goes to the Temple of Juno next door, she will realize how many of Jupiter’s lovers upset the goddess.

When she sees Pallas Athena, she will think about Erichthonius, the child born from rape whom the goddess raised.

If she comes to the great temple of Mars that you made, she sees Venus hand-in-hand with the Mars the Avenger, standing together outside.

Sitting in the temple of Isis, she will wonder why Juno forced her [Io] to escape over the Ionian and Bosphorus sea?

In the Temple of Venus there’s a statue of her lover Anchises,

In the Temple of the Moon, there’s a statue of [her lover] Endymion,

In the Temple of Ceres, there’s the statue of Iasion.

There’s inappropriate stuff that can corrupt minds prone to dirty thoughts in all of the temples—and yet they are safe!

The first page of the book written by courtesans for courtesans warns well-born women not to read it.

If a woman leaves her designated area in a temple, and goes where a priest doesn’t allow her to go, it is her fault, not his.

Nor is it a crime to read sexy verses! Of course chaste women can read about stuff they aren’t supposed to do. [When they bathe publicly] often noble women with stern expressions look at naked women from every walk of life. Vestal Virgins look upon naked bodies of prostitutes, and this doesn’t get them in trouble. 

But yet why is *my* book too licentious, why does my book persuade others to love?



Tollatur Circus; non tuta licentia Circi est:
     hic sedet ignoto iuncta puella uiro.
Cum quaedam spatientur in hoc, ut amator eodem
     conueniat, quare porticus ulla patet?
Quis locus est templis augustior? Haec quoque uitet,
     in culpam siqua est ingeniosa suam.
Cum steterit Iouis aede, Iouis succurret in aede
     quam multas matres fecerit ille deus.
Proxima adoranti Iunonis templa subibit,
     paelicibus multis hanc doluisse deam.
Pallade conspecta, natum de crimine uirgo
     sustulerit quare, quaeret, Erichthonium.
Venerit in magni templum, tua munera, Martis,
     stat Venus Vltori iuncta, uir ante fores.
Isidis aede sedens, cur hanc Saturnia, quaeret,
     egerit Ionio Bosphorioque mari?
In Venerem Anchises, in Lunam Latmius heros,
     in Cererem Iasion, qui referatur, erit.
Omnia peruersas possunt corrumpere mentes
     stant tamen illa suis omnia tuta locis.
Et procul a scripta solis meretricibus Arte
     summouet ingenuas pagina prima manus.
Quaecumque erupit, qua non sinit ire sacerdos,
     protinus huic dempti criminis ipsa rea est.
Nec tamen est facinus uersus euoluere mollis,
     multa licet castae non facienda legant.
Saepe supercilii nudas matrona seueri
     et Veneris stantis ad genus omne uidet.
Corpora Vestales oculi meretricia cernunt,
     nec domino poenae res ea causa fuit.

At cur in nostra nimia est lasciuia Musa,
     curue meus cuiquam suadet amare liber?

Ovid [Publius Ovidius Naso; 43 BCE – 17 CE, modern Italy] was one of the most famous love poets of Rome’s Golden Age. His most famous work, the Metamorphoses, provides a history of the world through a series of interwoven myths. Most of his poetry is erotic in nature; for this reason, he fell into trouble during the conservative social reforms under the reign of the emperor Augustus. In 8 CE he was banished to Bithynia [modern Turkey], where he spent the remainder of his life pining for his native homeland.

Wednesday, June 22, 2022

M/M: Kisses Mixed With Wine, Martial 11.26

 

Name: Martial

Date: c. 40 – 100 CE

Region: Bilbilis, Hispania [modern Spain]

Citation: Epigrams 11.26

NOTE: Although the Romans did not find the relationship between Zeus and Ganymede problematic, it is important to not romanticize this relationship in the modern world, as the massive power imbalance negates the consent of the relationship in our views. 

Telesphorus, darling, my sweet respite from stress,

My love, I’ve never felt this way before I’d embraced you,

Give me kisses that taste like wine,

Give me wineglasses that your lips have first kissed.

If you also grant me your love,

I’d say I’m better than Jupiter with his Ganymede.



O mihi grata quies, o blanda, Telesphore, cura,
    qualis in amplexu non fuit ante meo,
basia da nobis vetulo, puer, uda Falerno,
    pocula da labris facta minora tuis.
Addideris super haec Veneris si gaudia vera,
    esse negem melius cum Ganymede Jovi.

 

 

Martial [Marcus Valerius Martialis; 38 BCE – 102 CE, modern Spain] Originally from Bilbilis, Hispania, the poet Martial moved to Rome in the 60s CE to advance his career. His two extant works include de Spectaculis, a collection of poems written to commemorate the opening of the Colosseum, and a fifteen volume collection of epigrams. These poems provide valuable insight into the private lives of Romans from all of the city’s social classes.

Thursday, May 5, 2022

Call Me By Your Name: Athena and Pallas, Apollodorus 3.12.3

Call Me By Your Name: The Origin of Pallas Athena

Name: [Pseudo]Apollodorus

Date:   1st – 2nd century CE

Region:    Unknown

Citation:    Library 3.12.3

They say that when Minerva was born, she was raised by Triton, [1] who had a daughter named Pallas. Both women eagerly trained in battle, and at one time, competed with one another in a sparring match. When Pallas almost wounded Minerva, Jupiter freaked out and revealed the Aegis [2].  Pallas looked upon it, terrified, and fell by Minerva’s attack. Minerva became very upset about her death. She built a statue [3] that looked like her, and dressed it with the Aegis breastplate that had caused her so much fear. She placed it in Jupiter’s presence and revered it.



[1]  Triton is a water god associated with Lake Triton in Libya [northern coast of Africa; et Pallas, Libycis Tritonidos edita lymphis, Silvius, Punica II.296].

[2] The Aegis is a breastplate that depicts a gorgon head.

[3] xoanon is an archaic, roughly carved statue of a divinity.




 ἱστορία δὲ ἡ περὶ τοῦ παλλαδίου τοιάδε φέρεται: φασὶ γεννηθεῖσαν τὴν Ἀθηνᾶν παρὰ Τρίτωνι τρέφεσθαι, ᾧ θυγάτηρ ἦν Παλλάς: ἀμφοτέρας δὲ ἀσκούσας τὰ κατὰ πόλεμον εἰς φιλονεικίαν ποτὲ προελθεῖν. μελλούσης δὲ πλήττειν τῆς Παλλάδος τὸν Δία φοβηθέντα τὴν αἰγίδα προτεῖναι, τὴν δὲ εὐλαβηθεῖσαν ἀναβλέψαι, καὶ οὕτως ὑπὸ τῆς Ἀθηνᾶς τρωθεῖσαν πεσεῖν. Ἀθηνᾶν δὲ περίλυπον ἐπ᾽ αὐτῇ γενομένην, ξόανον ἐκείνης ὅμοιον κατασκευάσαι, καὶ περιθεῖναι τοῖς στέρνοις ἣν ἔδεισεν αἰγίδα, καὶ τιμᾶν ἱδρυσαμένην παρὰ τῷ Διί. 

Huiusmodi de Palladio narratur historia. Aiunt natam Minervam, apud Tritonem, cui filia Pallas erat, educari coepisse: utrasque autem fuisse rei bellicae studiosas, et in contentionem aliquando devensisse: Palladi iamiam vulnus illatum (Minervae) Jovem pavefactum Aegidem opposuisse: Palladem vero territam respexisse: atque ita a Minerva vulneratam concidisse. At Minervam eius de causa summo dolore affectam simulacrum illi simil confecisse, ac thoraci, pectorique eius, quam pertimuerat Aegidem, accommodasse, et apud Jovem honoris ergo constituisse. 

Translated into Latin by Thomas Gale

Apollodorus [1st – 2nd century CE] is the name of the author of a famous collection of myths called the Bibliotheca / Library. Little is known about the author’s background or history.