Showing posts with label Philaenis. Show all posts
Showing posts with label Philaenis. Show all posts

Tuesday, December 28, 2021

Philaenis, Adoption, and Motherhood

 According to Greek lore, Philaenis was a woman author who wrote a treatise on erotic arts. Because of this, the name Philaenis was used for a stock character of a woman who exceeded Greco-Roman gender roles. Whether she showed excessive lust, same-sex desire, or had children out of wedlock, the name Philaenis was used as an umbrella-term to cover these "unladylike" behaviors.  In these poems, the name Philaenis is used for a woman who adopts a child instead of birthing one. 


Philaenis gave birth to a daughter by herself, 

without Heliodorus. When he was upset at the child’s sex,

Six days later, she is said to have given him a son.

I guess we don’t need to worship fertility goddesses:

If everyone gives birth like her, what purpose will they serve?



οὐκ ἐν ῾γαστρὶ λαβοῦσα Φιλαίνιον Ἡλιοδώρῳ

θήλειαν τίκτει παῖδ᾽ ἀπὸ ταὐτομάτου.

τοῦ δ᾽ ἐπὶ θηλείῃ λυπουμένου, ἓξ διαλείπει

ἤματα, καὶ τίκτειν ἄρσενα παῖδ᾽ ἔφατο.

οὕτως Βούβαστις καταλύεται: εἰ γὰρ ἑκάστη

τέξεται ὡς αὐτή, τίς θεοῦ ἐστι λόγος;

Non in ventre quae-conoeperat Philaenium Heliodoro

filiam peperit sponte fortuito.

Hoc autem de filia contristato, sex interponit

dies, et eniti se filium puerum dixit.

Sic Bubastis a-munere-solvitur: si enim quaeque

pariet ut illa, quid deae erit respectus?

--Nicharchus, Greek Anthology XI.18; Translated into Latin by Hugo Grotius




A Grieving Mother Dealing with Loss

Name:   Philippus of Thessolonica

Date    1st century CE

Region:  Thessalonica [modern Greece]

Citation: Greek Anthology 9.254

Every child that I have birthed—

Died.

I, Philaenis, a mother pregnant with grief

Who saw my third child buried,

Adopted another’s baby,

Hoping that a child I didn’t birth

Would live.

And so I adopted an unexpected child from a fertile mother.

But a demon wanted me

To not have the gift of another mother.

And now my adopted child has died!

I have become a source of grief

To even another’s mother.

 

ἡ πυρὶ πάντα τεκοῦσα Φιλαίνιον, ἡ βαρυπενθὴς

μήτηρ, ἡ τέκνων τρισσὸν ἰδοῦσα τάφον,

ἀλλοτρίαις ὠδῖσιν ἐφώρμισα: ἦ γὰρ ἐώλπειν

πάντως μοι ζήσειν τοῦτον ὃν οὐκ ἔτεκον.

ἡ δ᾽ εὔπαις θετὸν υἱὸν ἀνήγαγον ἀλλά με δαίμων.

ἤθελε μηδ᾽ ἄλλης μητρὸς ἔχειν χάριτα.

κληθεὶς ἡμέτερος γὰρ ἀπέφθιτο: νῦν δὲ τεκούσαις

ἤδη καὶ λοιπαῖς πένθος ἐγὼ γέγονα.

 Quae flammae cuncta peperi Philaenium, quae gravem

mater, quae puerorum ternum vidi sepulcrum, luctum

in-alienis partibus acquievi: sane enim speraveram

fore ut omnino mihi viveret hic quem non pepereram.

Ego tot-liberorum-mater subditum educabam. Sed me daemon

voluit ne alius quidem matris habere donum. Daimon

Vocatus enim noster periit. Nunc vero matribus

iam et reliquis luctus ego facta-sum.

Translated into Latin by Johann Friedrich Duebner


Philippus of Thessalonica [Philippus Epigrammaticus; 1st century CE] wrote Greek poetry during the first century CE, but is famous for creating a new, expanded edition of the Greek Anthology.


Is she or isn't she? Philaenis I

 According to Greek lore, Philaenis was a woman author who wrote a treatise on erotic arts. Because of this, the name Philaenis was used for a stock character of a woman who exceeded Greco-Roman gender roles. Whether she showed excessive lust, same-sex desire, or had children out of wedlock, the name Philaenis was used as an umbrella-term to cover these "unladylike" behaviors.

However, several authors vehemently defended the historic Philaenis, claiming that she was not the author of the treatise:

Dear friends, I admire the Stoic icon Chrysippus for many reasons, but especially because he considered Archestratus’ Cookbook equal to Philaenis’ flirty book On Love.  However, the iambic poet Aeschrion of Samos, said that this is a lie of that the sophist Polycrates created to slander this chaste woman. He states,

“I am Philaenis, slandered among mortals,

I was brought down by blessed old age.

Foolish sailor, as you sail around the sharp promontory,

Do not laugh at me, or slander me.

For I swear by Zeus and his Sons in the Underworld

That I am not promiscuous, nor did I cavort with men lustfully.

Polycrates the Athenian, with his clever words and evil tongue

Wrote what he wrote; I am ignorant of it.

Ego vero, Viri amici, Chrysippum Stoae antistitem cum ob alia multa demiror, tum hoc nomine laudo, quod ob Obsonandi artem celebratum Archestratum semper eodem loco cum Philaenide posuerit ille, cui tribuitur lascivum DE REBUS VENERIS scriptum; quod Aeschrio quidem Samius, iambicus poeta, ait a Polycrate sophistra confectum, quo obtrectaret feminae, quae honestissima fuisset. Sunt autem (Aeschrionis) iambi huiusmodi:

"Ego Philaenis, Samosa inter mortales,

hic senio confecta iaceo.

Ne me, o stulte nauta, promontorium circumnavigans

ludibrio habe & risui opprobrioque.

Non enim, per Iovem, non, per inferos Iuvenes,

non sui in viros libidinosa, non illis me prostitui.

Sed Polycrates, genere Atheniensis

astutus blatero & lingua maligna,

scripsit quae scripsit: ego enim sum nescio.


Χρύσιππον δ᾽, ἄνδρες φίλοι, τὸν τῆς στοᾶς ἡγεμόνα κατὰ πολλὰ θαυμάζων ἔτι μᾶλλον ἐπαινῶ τὸν πολυθρύλητον ἐπὶ τῇ ὀψολογίᾳ Ἀρχέστρατον αἰεί ποτε μετὰ Φιλαινίδος κατατάττοντα, εἰς ἣν ἀναφέρεται τὸ περὶ ἀφροδισίων ἀκόλαστον σύγγραμμα,  ὅπερ φησὶ ποιῆσαι Αἰσχρίων ὁ Σάμιος ἰαμβοποιὸς Πολυκράτη τὸν σοφιστὴν ἐπὶ διαβολῇ τῆς ἀνθρώπου σωφρονεστάτης γενομένης, ἔχει δὲ οὕτως τὰ ἰαμβεῖα:

 

ἐγὼ Φιλαινὶς ἡ ' πίβωτος ἀνθρώποις

ἐνταῦθα γήρᾳ τῷ μακρῷ κεκοίμημαι.

μὴ μ᾽, ὦ μάταιε ναῦτα, τὴν ἄκραν κάμπτων

χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην:

οὐ γὰρ μὰ τὸν Ζεῦν, οὐ μὰ τοὺς κάτω κούρους,

οὐκ ἦν ἐς ἄνδρας μάχλος οὐδὲ δημώδης:

Πολυκράτης δὲ τὴν γενῆν Ἀθηναῖος,

λόγων τι παιπάλημα καὶ κακὴ γλῶσσα,

ἔγραψεν ἅσσ᾽ ἔγραψ᾽; ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδα.



–Athenaeus, Deipnosophistae 7.p.335a-c; Translated into Latin by Iohannes Schweighaeuser (1805)


This is the tomb of Philaenis of Samos.

Approach, mortal, my epitaph:

I am not the woman who wrote unladylike deeds,

Nor did I deny Modesty was a goddess.

But I was modest, as my tomb attests;

If anyone dishonors my reputation,

May time destroy his name.

May my bones rejoice in no longer being associated with that reputation.

Samiae hoc sepulcrum Philaenidis. Sed affari

sustine me, et ad-cippum prope, o vir, accede.

non sum illa quae muliebris attribuit [dura]

opera et Pudorem non reputavit deum;

sed animo-pudica, hae testor meum tumulum; si quis vero

infamans protervum finxit commentarium,

huius quidem revelet tempus nomen, sed detestabilem mea

ossa exsultent fama repelentis.

τῆς Σαμίης τὸ μνῆμα Φιλαινίδος: ἀλλὰ προσειπεῖν

τλῆθί με, καὶ στήλης πλησίον, ὦνερ, ἴθι.

οὐκ εἴμ᾽ ἡ τὰ γυναιξὶν ἀναγράψασα προσάντη

ἔργα, καὶ Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεὸν [p. 246]

ἀλλὰ φιλαιδήμων, ναὶ ἐμὸν τάφον εἰ δέ τις ἡμέας

αἰσχύνων λαμυρὴν ἔπλασεν ἱστορίην,

τοῦ μὲν ἀναπτύξαι χρόνος οὔνομα: τἀμὰ δὲ λυγρὴν

ὀστέα τερφθείη κληδόν᾽ ἀπωσαμένης.




--Greek Anthology 7.450; Translated into Latin by Hugo Grottius

Athenaeus was a scholar who lived in Naucratis (modern Egypt) during the reign of the Antonines. His fifteen volume work, the Deipnosophists, are invaluable for the amount of quotations they preserve of otherwise lost authors, including the poetry of Sappho. 


Sunday, October 20, 2019

W/W: Philaenis' [Girl]friend: Martial, Epig. 7.70

 According to Greek lore, Philaenis was a woman author who wrote a treatise on erotic arts. Because of this, the name Philaenis was used for a stock character of a woman who exceeded Greco-Roman gender roles. Whether she showed excessive lust, same-sex desire, or had children out of wedlock, the name Philaenis was used as an umbrella-term to cover these "unladylike" behaviors.




A Girl’s Girl: Philaenis

Name: Martial

Date: c. 40 – 100 CE

Region: Bilbilis, Hispania [modern Spain]

Citation: Epigrams 7.70

This pun plays on the double entendre of amica [both “friend” and “girlfriend”]:

 

Philaenis, everyone's favorite lesbian,
You call the girls you date your [girl]friend—and rightly so!

 





A Girl’s Girl: Philaenis

Ipsarum tribadum tribas, Philaeni,

recte, quam [viseris] *, vocas “amicam.”



* word has been redacted to fit the scope of this blog





Martial [Marcus Valerius Martialis; 38 BCE – 102 CE, modern Spain] Originally from Bilbilis, Hispania, the poet Martial moved to Rome in the 60s CE to advance his career. His two extant works include de Spectaculis, a collection of poems written to commemorate the opening of the Colosseum, and a fifteen volume collection of epigrams. These poems provide valuable insight into the private lives of Romans from all of the city’s social classes.