Showing posts with label Cassius Dio. Show all posts
Showing posts with label Cassius Dio. Show all posts

Friday, July 29, 2022

Not a Lord, But a Lady: Elegabalus / Bassiana, Cassius Dio, Roman History 80.16.3-5

Name:  Cassius Dio

Date   155 – 235 CE 

Region:   Nicaea [modern Turkey]

Citation:      Roman History 80.16.3-5

When Elagabalus / Bassiana saw Zoticus, she leapt up gracefully, and when he greeted her, saying “Greetings, Emperor,” she shook her head and flashed him a smile, replying, “Don’t call me ‘lord,’ for I am a lady.”

καὶ ὃς ἰδὼν αὐτὸν ἀνέθορέ τε ἐρρυθμισμένως, καὶ προσειπόντα, οἷα εἰκὸς ἦν, ‘κύριε αὐτοκράτορ χαῖρε,’ θαυμαστῶς τόν τε αὐχένα γυναικίσας καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπεγκλάσας ἠμείψατο, καὶ ἔφη οὐδὲν διστάσας  ‘μή με λέγε κύριον: ἐγὼ γὰρ κυρία εἰμί.’

Quem ut ille conspexit, exiliit gestu modulato: quumque ab eo salutaretur, ut par erat, "Domine Imperator salve," ipse mirum & mulibrem in modum cervice inflexa, oculisque intortis, nil cunctatus respondit: "Ne me Dominum voces, Domina enim ego sum."

Translated into Latin by Hermann Samuel Reimarus, 1753


Cassius Dio [Lucius Cassius Dio; 165 – 235 CE, modern Turkey] was a Roman statesman born in Nicaea, Bithynia [modern Turkey] who wrote an 80 volume work on Roman history that spanned from Aeneas’ flight from Troy to the rise of the emperor Severus Alexander. Although much of his history is lost, the fragments that we do have show rare insight into the Roman world.

Thursday, July 28, 2022

Hierocles, Husband to an Empress, Cassius Dio, Roman History, 80.15.1-3

Name:  Cassius Dio

Date   155 – 235 CE 

Region:   Nicaea [modern Turkey]

Citation:      Roman History 80.15.1-3

It is important to note that, like the Hadrian/Antinous, Domitian/Earinus, Caracalla/Festus, Nero/Sporus and other Imperial couples, the disparity in social classes between the two lovers may negate the consent of the relationship and should not be romanticized in modern times. 


[Elegabala’ / Bassiana’s] husband was the Carian slave Hierocles, who had been Gordian’s concubine; he learned how to drive a chariot during this relationship. This skill is how the Emperor Elegabala / Bassiana met him, for while Hierocles was racing, he happened to fall out of his chariot right in front of the Emperor’s seat. He lost his helmet in the fall; the sight of the baby-faced blond youth captivated the ruler, and so Hierocles was snatched up and immediately sent to the Palace. Hierocles’ romantic skills captivated the ruler even more, and his clout rose to such prominence that, even though his mother was a slave, she was brought to Rome under military escort, where she was awarded the rank of Consular Mother.

 * Sardanapalus was a mythical Assyrian king known for his extravagance and gender-bending lifestyle


ὁ δὲ δὴ ἀνὴρ αὐτῆς Ἱεροκλῆς ἦν, Καρικὸν ἀνδράποδον, Γορδίου ποτὲ παιδικὰ γενόμενον, παρ᾽ οὗ καὶ ἁρματηλατεῖν ἔμαθεν. κἀκ τούτου καὶ παραδοξότατα αὐτῷ ἠρέσθη. ἐν γάρ τοι ἱπποδρομίᾳ τινὶ ἐκπεσὼν τοῦ ἅρματος κατ᾽ αὐτὴν τὴν τοῦ Σαρδαναπάλλου* ἕδραν τό τε κράνος ἐν τῇ πτώσει ἀπέρριψε, καὶ ἐκφανεὶς αὐτῷ ῾λειογένειος δ᾽ ἔτι ἦν καὶ κόμῃ ξανθῇ ἐκεκόσμητὀ ἀνηρπάσθη τε εὐθὺς ἐς τὸ παλάτιον, κἀν τοῖς νυκτερινοῖς ἔργοις ἔτι καὶ μᾶλλον ἑλὼν αὐτὸν ὑπερηυξήθη, ὥστε καὶ ὑπὲρ αὐτὸν ἐκεῖνον ἰσχῦσαι, καὶ βραχύ τι νομισθῆναι τὸ τὴν μητέρα αὐτοῦ ἔτι δούλην οὖσαν ἔς τε τὴν Ῥώμην ὑπὸ στρατιωτῶν ἀχθῆναι κἀν ταῖς τῶν ὑπατευκότων γυναιξὶ συναριθμηθῆναι.

Erat vero vir eius, Hierocles quidam, Caricum mancipium, [qui Gordio quondam in deliciis fuerat,] a quo currus etiam agitare didicerat: qua occasione Imperatior, praeter exspectationem, placere coepit. Quum enim aliquando ludis Circensibus, e curru, ante Sardanapali* sellam, decidisset, inque eo casu galeam proiecisset; aperto capite conspectus ab illo, (imberbis autem adhuc & flava ornatus coma erat), statim raptus est in Palatium; & quum nocturnis flagitiis magis etiam cepisset Imperatorem, ita potentia auctus est, ut illo ipso plus posset; ac parum esse videretur, quod mater eius, servili adhuc conditione a militibus deduta in urbem, Consularium relata sit in numerum matronarum.

Translated into Latin by Hermann Samuel Reimarus, 1753


Cassius Dio [Lucius Cassius Dio; 165 – 235 CE, modern Turkey] was a Roman statesman born in Nicaea, Bithynia [modern Turkey] who wrote an 80 volume work on Roman history that spanned from Aeneas’ flight from Troy to the rise of the emperor Severus Alexander. Although much of his history is lost, the fragments that we do have show rare insight into the Roman world.


Wednesday, July 27, 2022

The Emperor's Gender: Cassius Dio on Elegabalus, Roman History 80.14.3-4

Bassiana / Elegabalus Living as a Lady

Name:  Cassius Dio

Date   155 – 235 CE 

Region:   Nicaea [modern Turkey]

Citation:      Roman History 80.14.3-4

 At court, [Bassiana /Elegabalus] kept their appearance as a man, but everywhere else they kept the appearance and voice of a woman. And they danced all the time in public, not just on stage, but also wherever they walked, when they made sacrifices, and when they were holding court. Finally, to circle back to my original point, they got married as a bride, and were called “wife,” “milady,” and “Queen.” They spun wool, wore a veil, wore eyeliner, makeup, and anklets.

 



  ὅτι ἐν τῷ δικάζειν τινὰ ἀνήρ πως εἶναι ἐδόκει, ἐν δὲ δὴ τοῖς ἄλλοις τῷ ἔργῳ καὶ τῷ σχήματι τῆς φωνῆς ὡραΐζετο. τά τε γὰρ ἄλλα καὶ ὠρχεῖτο, οὔτι γε ἐν ὀρχήστρᾳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμβαδίζων τρόπον τινὰ καὶ θύων ἀσπαζόμενός τε καὶ δημηγορῶν. καὶ τέλος, ἵν᾽ ἤδη ἐπὶ τὸν ἐξ ἀρχῆς λόγον ἐπανέλθω, καὶ ἐγήματο, γυνή τε καὶ δέσποινα βασιλίς τε ὠνομάζετο, καὶ ἠριούργει, κεκρύφαλόν τε ἔστιν ὅτε ἐφόρει, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐνηλείφετο, ψιμυθίῳ τε καὶ ἐγχούσῃ ἐχρίετο.

 Et in iure quidem reddendo, aliquatenus vir esse videbatur; in aliis tamen rebus, & opere & modulatione vocis, muliebrem affectabat mollitiem. Inter alia enim saltabat, non in orchestra solum, verum etiam quodammodo dum incederet, faceret sacrificia, salutaretur, & contionem haberet. Postremo, ut redeam unde digressus sum, nupsit etiam, et uxor et domina et Augusta appellabatur; tractabat lanam, reticulum aliquando gestabat, oculosque sublinebat, cerussaque vultum et anchusa pingebat.   
Translated into Latin by Hermann Samuel Reimarus


 

Cassius Dio [Lucius Cassius Dio; 165 – 235 CE, modern Turkey] was a Roman statesman born in Nicaea, Bithynia [modern Turkey] who wrote an 80 volume work on Roman history that spanned from Aeneas’ flight from Troy to the rise of the emperor Severus Alexander. Although much of his history is lost, the fragments that we do have show rare insight into the Roman world.


Saturday, June 4, 2022

Servitium Amoris in Literature vs. Reality

One of the popular themes in love poetry is servitium amoris, literally "being enslaved to love," i.e., a poet's willingness to offer complete submission and humiliation to their lover. Although this imagery remains popular in both Roman love poetry and even in music today (e.g., "I'm a slave 4 you," by Britney Spears and "You see these shackles, baby, I'm your slave / I'll let you whip me if I misbehave" in Justin Timberlake's SexyBack), it is important to not mix metaphor with reality. Although Roman historians used anecdotes of tenderness to add drama and pathos to their narrative, it is important to not romanticize the master/slave relationship. When reading the following examples of this theme in Roman history, please remember that these relationships lacked the ability for consent and should not be emulated or idealized today.  


Once he had fulfilled his wildest dreams in pleasures and gladiatorial fights, [the Roman Emperor] Commodus then turned to murder plots and began killing the noblemen of Rome.
One of his victims was Julianus the Prefect, whom he used to embrace and kiss in public, even calling him "Father."
Another was Julius Alexander, a man who was condemned for killing a lion while on horseback. Once he realized that assassins were at his door, Julianus killed them under the cover of night; he also killed all of his enemies at Emesa, his birthplace. Once this was done, he hopped on his horse, intending to head for the border; he would have been successful in his escape except he took his bed slave [puerum, quem habebat in deliciis] as his travel companion. While they were making their way as quickly as they could, the lad grew tired, and Julianus refused to leave him behind. Because of this, the couple was overtaken by their pursuers, and both were killed.


Κόμμοδος δὲ ἀπὸ τῶν εὐθυμιῶν καὶ παιδιῶν ἀνανεύων ἐφόνα καὶ τοὺς ἐπιφανεῖς ἄνδρας διεχειρίζετο: ὧν ἦν καὶ Ἰουλιανὸς ὁ ἔπαρχος, ὃν καὶ δημοσίᾳ περιελάμβανέ τε καὶ κατεφίλει καὶ πατέρα ὠνόμαζεν, Ἰούλιός τε Ἀλέξανδρος, οὗτος μὲν ὡς καὶ λέοντα ἀπὸ τοῦ ἵππου κατακοντίσας: [p. 100] [2] ὅστις ἐπειδὴ καὶ τοὺς σφαγέας παρόντας ᾔσθετο, ἐκείνους τε τῆς νυκτὸς ἐφόνευσε, καὶ τῶν Ἐμεσηνῶν, ὅθεν ἦν, τοὺς ἐχθροὺς τοὺς ἑαυτοῦ πάντας προσκατεχρήσατο, ποιήσας δὲ ταῦτα ἵππον τε ἀνέβη καὶ πρὸς τοὺς βαρβάρους ὥρμησε. κἂν [3] ἐξέφυγεν, εἰ μὴ παιδικά τινα συνεπῆκτο: αὐτὸς μὲν γὰρ κράτιστα ἵππευε, τὸ δὲ μειράκιον καμὸν οὐχ ὑπέμεινε καταλιπεῖν, ἀλλ᾽ ὡς κατελαμβάνετο, ἀπέκτεινε καὶ ἐκεῖνον καὶ ἑαυτόν..
Commodus autem, ubi expleverat animum voluptatibus ludisque, tum demum caedes meditabatur, occidebatque nobiles viros: in quorum numero fuit Julianus praefectus, quem publice amplecti atque osculari, patremque appellare consueverat: itemque Julius Alexander, is qui iaculis confecerat leonem ex equo: qui postquam interfectores adesse cognovit, eos de nocte trucidavit, et praeterea Emesenorum, ex quibus ipse erat ortus, quotquot inimici, sui fuerant, omnes interemit. Quo facto, equo contendit ad barabaros: effugissetque omnino, nisi puerum, quem habebat in deliciis, comitem cepisset. Quum enim incitato equo iter faceret, adolescentulum defessum labore itineris nolebat relinquere, ac deprehensus ab insecutoribus, et illi et sibi mortem attulit. 

--Cassius Dio, Epit. LXXIII.14; translated from the Greek by Johannis Albertus Fabricius, 1752

***

This is an equally famous instance: Because he feared he’d be tortured by his enemies, Gaius Gracchus asked his slave Philocrates to kill him. Philocrates obeyed, but then took the sword still dripping with his master’s blood and slew himself with it. Some people think this slave’s name was “Euporus;” I don’t really care about the slave’s name, I just admire the strength of his loyalty.

Aeque inlustre quod sequitur. C. Gracchus, ne in potestatem inimicorum perueniret, Philocrati servo suo cervices incidendas praebuit. quas cum celeri ictu abscidisset, gladium cruore domini manantem per sua egit praecordia. Euporum alii hunc vocitatum existimant: ego de nomine nihil disputo, famularis tantum modo fidei robur admiror.

--Valerius Maximus, Memorable Deeds and Sayings VI.8.3

***

Once he had fortified Munda, Caesar headed for Corduba. Those who had fled the carnage of the battle had taken possession of a bridge. When Caesar arrived, they began to reproach us, thinking only a few of us had survived battle: where could we go? So they made a stand at the bridge. Caesar crossed the river and set up camp.

When Scapula, the mastermind of the uprising, arrived at Corduba after the battle, he assembled his family and freedmen, created a pyre for himself, ordered the best possible last meal, put on his best outfit, and gave money and silver to everyone in the household. Once he was done eating, he anointed himself with perfumes and oils. Finally, he ordered his slave and a freedman who’d been his lover to slice his throat and light his pyre. 


[33] Caesar ex proelio [Munda] munitione circumdata Cordubam venit. Qui ex caede eo refugerunt, pontem occuparunt. Cum eo ventum esset, conviciare coeperunt, nos ex proelio paucos superesse; quo fugeremus? Ita pugnare coeperunt de ponte. Caesar flumen traiecit et castra posuit. Scapula totius seditionis [familiae ac libertinorum] caput ex proelio Cordubam cum venisset, familiam et libertos convocavit, pyram sibi extruxit, cenam adferri quam optimam imperavit, item optimis insternendum vestimentis; pecuniam et argentum in praesentia familiae donavit. Ipse de tempore cenare, resinam et nardum identidem sibi infundit. Ita novissimo tempore servum iussit et libertum qui fuisset eius concubinus, alterum se iugulare, alterum pyram incendere.


--Julius Caesar, de Bello Hispaniensi 33

***

 As [Galba] marched on the city of Rome, Nero was abandoned by everyone except his eunuch [Sporus], whom he had tried to shape into a woman; Nero stabbed himself, begging someone to kill him, but he didn’t deserve even that ounce of mercy.


Ac ni Galba, qui Hispaniae praesidebat, cognito mandatum sui exitium quamquam senecta aetate imperio correpto subvenisset, tantum facinus haud dubie patraretur. 16 Verum eius adventu desertus undique nisi ab spadone, quem quondam exsectum formare in mulierem tentaverat, semet ictu transegit, cum implorans percussorem diu ne ad mortem quidem meruisset cuiusquam officium.

--Sextus Aurelius Victor 5.15


 Julius Caesar (100 - 44BCE) is without a doubt one of the most influential Romans in history. His name became the title of monarchy (Kaiser in German; Czar in Russian), and celebrated in food (Caesar dressing, Kaiser rolls), but despite his major impact on world history, this larger-than-life figure has a complex role in history.


Little is known about the life of Valerius Maximus except that he wrote during the reign of the emperor Tiberius. His work, Memorable Deeds and Sayings, is a collection of examples from Roman and world history categorized by theme for the purpose of rhetorical exercises.

 Cassius Dio was a Roman statesman born in Nicaea, Bithynia who wrote an 80 volume work on Roman history that spanned from Aeneas’ flight from Troy to the rise of the emperor Severus Alexander. Although much of his history is lost, the fragments that we do have show rare insight into the Roman world.



Saturday, November 23, 2019

M/M: The Death of Antinous, Beloved of Hadrian, Cassius Dio Epit. LXIX.11

Hadrian and Antinous

Name:  Cassius Dio

Date   155 – 235 CE 

Region:   Nicaea [modern Turkey]

Citation:      Roman History 69.11.3-4

Hadrian honored Antinous by creating a city in the place where he died, and bringing settlers to live there. He also placed statues (or rather, cult statues) of him in nearly every corner of the Empire. Finally, he even claimed to see a comet which was Antinous reborn, and listened desperately to his cronies who made up stories claiming that the heavenly object was Antinous' soul rising into the heavens, and that the comet had never previously appeared.



καὶ οὕτω γε τὸν Ἀντίνοον... ἐτίμησεν ὡς καὶ πόλιν ἐν τῷ χωρίῳ, ἐν ᾧ τοῦτ᾽ ἔπαθε, καὶ συνοικίσαι καὶ ὀνομάσαι ἀπ᾽ αὐτοῦ. καὶ ἐκείνου ἀνδριάντας ἐν πάσῃ ὡς εἰπεῖν τῇ οἰκουμένῃ, μᾶλλον δὲ ἀγάλματα, ἀνέθηκε. καὶ τέλος ἀστέρα τινὰ αὐτός τε ὁρᾶν ὡς καὶ τοῦ Ἀντινόου ὄντα ἔλεγε καὶ τῶν συνόντων οἱ μυθολογούντων ἡδέως ἤκουεν ἔκ τε τῆς ψυχῆς τοῦ Ἀντινόου ὄντως τὸν ἀστέρα γεγενῆσθαι καὶ τότε πρῶτον ἀναπεφηνέναι.

 Itaque Antinoum, ... tanto honore affecit; ut urbem in eo loco, in quo ille obiisset, colonis adductis conditam, ex eo nominari voluerit; statuasque ei, el potius simulacra, in omni fere orbe terrarum dedicaverit. Denique tum ipse quoddam se videre sidus aiebat, quod esset Antinoi; tum familiares idem fabulose fingentes libenter audiebat, quasi scilicet ex Antinoi anima vere sidus istud exortum esset, ac tunc primum adparuisset. 

Translated into Latin by Hermann Samuel Reimarus

Cassius Dio [Lucius Cassius Dio; 165 – 235 CE, modern Turkey] was a Roman statesman born in Nicaea, Bithynia [modern Turkey] who wrote an 80 volume work on Roman history that spanned from Aeneas’ flight from Troy to the rise of the emperor Severus Alexander. Although much of his history is lost, the fragments that we do have show rare insight into the Roman world.